4Keus - C'est la vie (feat. Alonzo) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 4Keus - C'est la vie (feat. Alonzo)




C'est la vie (feat. Alonzo)
That's Life (feat. Alonzo)
En bas du bloc, c'est la survie
At the bottom of the block, it's survival
En bas du bloc, c'est la survie
At the bottom of the block, it's survival
En bas du bloc, c'est la survie
At the bottom of the block, it's survival
Tout le mal qui m'ont fait vivre
All the bad things they made me experience
En bas du bloc, c'est la survie
At the bottom of the block, it's survival
Besoin d'tiser, faut qu'j'oublie
I need to get high, I need to forget
En bas du bloc, c'est la survie
At the bottom of the block, it's survival
Enfin sorti de la hess (enfin sorti de la hess)
Finally out of the hood (finally out of the hood)
J'vis pas ma vie, j'vis qu'un rêve (en bas du bloc, c'est la survie)
I'm not living my life, I'm living a dream (at the bottom of the block, it's survival)
Beaucoup d'années qui nous séparent (en bas du bloc, c'est la survie)
Many years separate us (at the bottom of the block, it's survival)
J'suis ton exemple, j'suis ta référence
I'm your example, I'm your reference
Léwé, j'écoute Polnareff
Waking up, I listen to Polnareff
Solo, j'vais finir la 'teille de Poliakov (de Poliakov)
Solo, I'm gonna finish the bottle of Poliakov (of Poliakov)
Bеaucoup d'efforts pour avoir le quatre annеaux (le quatre anneaux)
A lot of effort to have the four rings (the four rings)
Bang, bang, ils ont refait ta caisse
Bang, bang, they shot up your car
On a sorti les armes pour leur faire la guerre
We took out the guns to wage war on them
La moitié du quartier a bé-tom pour des sales affaires
Half the neighborhood went to jail for dirty business
Et les petits microbes ont grandis, veulent reprendre le terrain (les petits grandis)
And the little thugs have grown up, they want to take back the streets (the little ones grew up)
Chez nous, on vit pas, on survit, ici, c'est demain, c'est loin (wowow)
Here, we don't live, we survive, here, tomorrow is far away (wowow)
C'est la vie, c'est la street, c'est la vie, c'est la street
That's life, it's the street, that's life, it's the street
Par ici, y a des idées sombres (ra-ta-ta-ta)
Around here, there are dark ideas (ra-ta-ta-ta)
On fait du biff sous la pluie, dans la ville, toute la nuit
We make money in the rain, in the city, all night
Par ici, y a des idées sombres (mamé)
Around here, there are dark ideas (mamé)
Ça joue les cailles-ra, ça joue les bandits (ça joue les bandits, ça joue les bandits)
They play the hustlers, they play the gangsters (they play the gangsters, they play the gangsters)
Même si c'est tendu, on sourit quand même dans la zone (dans la zone)
Even if it's tense, we still smile in the zone (in the zone)
Ça joue les cailles-ra, ça joue les bandits (ça joue les bandits)
They play the hustlers, they play the gangsters (they play the gangsters)
Ici, hihi, on sait qui a grandi dans la zone
Here, hehe, we know who grew up in the zone
On va tous rejoindre le ciel un jour comme Kobe
We're all going to join the sky one day like Kobe
Avant, on va les faire danser comme Koffi, hun
Before that, we're going to make them dance like Koffi, hun
Interpellation sur la cibi
Arrest on the block
Ces fils de pute ont remonté le Audi, hun
These sons of bitches traced the Audi, hun
Marseille, reconnue pour la cala
Marseille, known for its smuggling
Trafic de stupéfiants, je trouve ça dommage, hun
Drug trafficking, I find it a shame, hun
Un regarde de travers rend mala
A sideways glance makes you mad
Et c'est ta mère qui payera les dommages
And your mother will pay the damages
C'est la vie, j'suis en Puma dans le bloc
That's life, I'm in Puma in the block
J'prends des photos dans le bloc
I take photos in the block
C'est la vie, j'suis en Puma dans le bloc
That's life, I'm in Puma in the block
J'prends des photos dans le bloc
I take photos in the block
En billets rouges, en billets verts, c'est comme ça qu'on se rémunère
In red bills, in green bills, that's how we get paid
J'ai pas d'amis, j'ai que des frères, 2054, j'accélère
I have no friends, I only have brothers, 2054, I accelerate
On veut tous être millionnaires, mamé
We all want to be millionaires, mamé
Il y a quelques années, c'était pas très facile, j'ai serrer les dents (j'ai serrer les dents)
A few years ago, it wasn't very easy, I had to grit my teeth (I had to grit my teeth)
Elle attache ses cheveux
She ties her hair
Et c'est beaucoup plus drôle quand la lumière s'éteint (quand la lumière s'éteint)
And it's much funnier when the light goes out (when the light goes out)
5h du matin, sa mère s'en va bosser et lui, il met ses gants (et lui, il met ses gants)
5am, her mother goes to work and he puts on his gloves (and he puts on his gloves)
J'ai juste dit que j'voulais pas d'amour donc pourquoi tu t'mets dans cet état
I just said I didn't want love so why are you in this state
J'suis sincère depuis le départ, j'suis en bas, je tire 2-3 barres
I've been sincere from the start, I'm down here, I hit 2-3 bars
Ensuite, j'fais des débats, maintenant papa sait que je brasse, elles veulent tous arracher mon bras
Then I have debates, now Dad knows I'm making money, they all want to rip my arm off
Et si je m'en sors, j'pourrais dire merci à la famille d'm'avoir sorti du chemin notoire
And if I make it, I can thank the family for getting me out of the notorious path
Et mon gars, attache bien tes godasses car si vous courez, j'tire dans le tas, HK
And my man, tie your shoelaces tight because if you run, I'm shooting in the crowd, HK
C'est la vie, c'est la street, c'est la vie, c'est la street
That's life, it's the street, that's life, it's the street
Par ici, y a des idées sombres (ra-ta-ta-ta)
Around here, there are dark ideas (ra-ta-ta-ta)
On fait du biff sous la pluie, dans la ville, toute la nuit
We make money in the rain, in the city, all night
Par ici, y a des idées sombres (mamé)
Around here, there are dark ideas (mamé)
Ça joue les cailles-ra, ça joue les bandits (ça joue les bandits, ça joue les bandits)
They play the hustlers, they play the gangsters (they play the gangsters, they play the gangsters)
Même si c'est tendu, on sourit quand même dans la zone (dans la zone)
Even if it's tense, we still smile in the zone (in the zone)
Ça joue les cailles-ra, ça joue les bandits (ça joue les bandits)
They play the hustlers, they play the gangsters (they play the gangsters)
Ici, hihi, on sait qui a grandi dans la zone
Here, hehe, we know who grew up in the zone
Toute notre vie, on a survit grâce aux crimes donc dis-moi faut qu'j'ai peur de quoi
All our lives, we survived thanks to crimes so tell me what should I be afraid of
Et c'est normal, si tu fais plus d'100K, que ça descend chez toi
And it's normal, if you make more than 100K, that it comes down on you
Minima, dis-leur qu'on savait déjà que les gens d'là-bas, nous aimés pas
Minima, tell them we already knew that the people down there didn't like us
Et d'ailleurs, combien des mecs de chez moi m'ont déjà placé une grosse karna
And by the way, how many guys from my hood have already given me a big con
Dans l'quartier, pour l'instant, c'est cool, ça vie, ça vole, ça bicrave sur le parvi
In the neighborhood, for now, it's cool, it lives, it steals, it deals on the sidewalk
Et chez nous, ça joue à pas vu, pas pris, sa mère, donc ça caillasse tous les vils-ci
And at our place, we play no see, no take, his mother, so it shoots all these villains
Ces grands qui t'annoncent que peut-être demain, sa mère, il va ressortir en condi'
These elders who tell you that maybe tomorrow, his mother, he will be released on parole
J'viens d'une tess trop maudite, la bi-bi n'est qu'une question de survie
I come from a cursed city, where hustle is only a matter of survival
On a sorti les armes pour leur faire la guerre
We took out the guns to wage war on them
La moitié du quartier a bé-tom pour des sales affaires
Half the neighborhood went to jail for dirty business
Et les petits microbes ont grandi, ils veulent reprendre le terrain
And the little thugs have grown up, they want to take back the streets
Chez nous, on vit pas, on survit, ici, c'est demain, c'est loin
Here, we don't live, we survive, here, tomorrow is far away
On a sorti les armes pour leur faire la guerre
We took out the guns to wage war on them
La moitié du quartier a bé-tom pour des sales affaires
Half the neighborhood went to jail for dirty business
Et les petits microbes ont grandi, ils veulent reprendre le terrain
And the little thugs have grown up, they want to take back the streets
Chez nous, on vit pas, on survit, ici, c'est demain, c'est loin
Here, we don't live, we survive, here, tomorrow is far away





Авторы: Washy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.