4Keus - La rue la vraie - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 4Keus - La rue la vraie




Aïe, aïe
Ой, ой
(TripleN Beat, tu le sais maintenant)
(Тройной удар, теперь ты это знаешь)
Le sang deviendra jamais de l'eau (jamais)
Кровь никогда не станет водой (никогда)
M'en veux pas si j'deviens parano
Не обижайся на меня, если я стану параноиком.
J'suis venu, j'repartirai solo (bah ouais)
Я пришел, я уйду один (Бах, да)
Ensemble depuis minot les gadjos
Вместе с Минот - Ле-гаджо
Ensemble depuis minot les gadjos, j'oublie pas d'où l'on vient le chemin est très long
Вместе с Минот-Ле-гаджо я не забываю, откуда мы пришли. путь очень длинный
Passer du terrain d'foot au pilon
Переход с футбольного поля на голень
L'guetteur criait "ça passe", calait ça dans l'caleçon
Наблюдатель кричал: "это проходит", засовывал это в трусы.
Mais, j'avance tranquillement, pépélé avec les loups d'la bande
Но я спокойно продвигаюсь вперед, общаясь с волками из банды
Posé dans l'bâtiment, un mort-vivant vient réclamer sa mort
Заложенный в здание, нежить приходит и требует своей смерти
Je souris, tout est bon mais bon, tu sais pas c'que j'vis derrière, c'est gore
Я улыбаюсь, все хорошо, но хорошо, ты не знаешь, что я живу позади, это кровь
Batârd tu viens m'la pépom que quand l'buzz toc-toc à ma porte
Ты приходишь ко мне только тогда, когда у моей двери гудит тук-тук.
La rue la vraie, le temps passe, j'reconnais les vrais (les vrais)
Улица настоящая, время идет, я узнаю настоящих (настоящих)
La rue la vraie, la solution à tes problèmes
Настоящая улица, решение твоих проблем
C'est comme ça qu'on règle les affaires (ah ouais)
Вот как мы ведем дела (Ах да)
Quoi qu'il arrive, j'surveille tes arrières (mon frère)
Что бы ни случилось, я буду следить за твоей спиной (мой брат)
La rue la vraie (la rue la vraie)
Улица реальный (на улице, правда)
La rue la vraie (ouais)
Настоящая улица (да)
La rue la vraie, depuis tout petit gros j'connais mes repères
Настоящая улица, с самого раннего детства я знаю свои ориентиры
Et la nuit j'suis du-per, j'me lève et j'ai des cernes
А ночью я дю-Пер, встаю и у меня темные круги.
J'enchaine des showcases et toi tu grattes des pièces
Я собираю витрины, а ты царапаешь монеты
Toujours dans l'fond du binks, mais j'suis plus sur le r
Все еще в глубине Бинкса, но я больше о r
La peuf viens de Namek, la verte comme Piccolo
Ла фуф родом из намека, зеленый, как Пикколо
J'ai pas besoin de leçon pour rentrer des euros
Мне не нужен урок, чтобы вернуть евро
J'ai toujours le bras long comme le mec au chapeau
У меня всегда длинные руки, как у парня в шляпе
J'suis tombé du berceau, pour finir dans l'hall
Я выпал из кроватки и оказался в холле.
Gros, j'ai les crocs et j'vais briser les dos
Большой, у меня есть клыки, и я собираюсь сломать спину
J'tire une barre et j'me tue les neurones
Я стреляю в штангу и убиваю себе нейроны.
Faut qu'j'me casse et finir sur la côte
Мне нужно сломаться и оказаться на берегу.
Les condés ils nous pistent, donc j'vais casser ma SIM
Конды, они преследуют нас, так что я собираюсь сломать своего сима
Mailler pour la famille, le Mondeo me siffle
- Спросил он, глядя на меня, как Мондео свистит мне в ухо.
Faut que je les vesqui et mission accomplie
Мне нужно, чтобы их миссия была выполнена
J'kiff toujours la bibi mais mon cœur est maudit
Я все еще люблю Биби, но мое сердце проклято
Binks
Бинкс
La rue la vraie, le temps passe, j'reconnais les vrais (les vrais)
Улица настоящая, время идет, я узнаю настоящих (настоящих)
La rue la vraie, la solution à tes problèmes
Настоящая улица, решение твоих проблем
C'est comme ça qu'on règle les affaires (ah ouais)
Вот как мы ведем дела (Ах да)
Quoi qu'il arrive, j'surveille tes arrières (mon frère)
Что бы ни случилось, я буду следить за твоей спиной (мой брат)
La rue la vraie (la rue la vraie)
Улица реальный (на улице, правда)
La rue la vraie
Улица настоящая
Désavantagé jamais privilégié donc je charbonne deux fois plus pour être aux sommet
В невыгодном положении никогда не было привилегий, поэтому я трачу вдвое больше, чтобы быть на вершине
Assure toi d'être vrai pour être bien entouré
Убедитесь, что вы правдивы, чтобы быть в хорошем окружении
Si toi même t'es faux, l'entourage peut pas être vrai
Если ты сам не прав, окружающие не могут быть правдой
Fuck ceux qui parle, qui veulent décourager
Нахуй тех, кто говорит, Кто хочет обескуражить
Besoin d'ta copine juste pour me soulager
Нужна твоя девушка только для того, чтобы облегчить мне жизнь
Elle donnerait son cul juste pour prendre de l'argent
Она отдала бы свою задницу только за то, чтобы взять деньги
À part la signature y a rien qui gé-chan
Кроме подписи, ничего не изменилось.
T'étais présent quand j'allais bien
Ты был рядом, когда я был в порядке.
Mais j't'ai pas vu quand j'étais dans l'mal
Но я не видел тебя, когда был в беде.
Quand c'est chaud, on sait qui baisse les armes
Когда жарко, мы знаем, кто опускает оружие
Quand c'est chaud, on sait qui baisse les armes
Когда жарко, мы знаем, кто опускает оружие
La rue la vraie, le temps passe, j'reconnais les vrais (les vrais)
Улица настоящая, время идет, я узнаю настоящих (настоящих)
La rue la vraie, la solution à tes problèmes
Настоящая улица, решение твоих проблем
C'est comme ça qu'on règle les affaires (ah ouais)
Вот как мы ведем дела (Ах да)
Quoi qu'il arrive, j'surveille tes arrières (mon frère)
Что бы ни случилось, я буду следить за твоей спиной (мой брат)
La rue la vraie (la rue la vraie)
Улица реальный (на улице, правда)
La rue la vraie
Улица настоящая





Авторы: Triple N'beat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.