Dj-Jo - Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku (dj-Jo Remix) [Instrumental] - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dj-Jo - Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku (dj-Jo Remix) [Instrumental]




Kisetsu wa tsugitsugi shindeiku (The seasons die off one by one,)
Kisetsu wa tsugitsugi shindeiku (времена года умирают один за другим)
Zetsumei no koe ga kaze ni naru (their voices of demise turn to winds)
Zetsumei no koe ga kaze ni naru (их голоса гибели превращаются в Ветра)
Iromeku machi no yoenai otoko (the man who can't get drunk, of this colorful town)
Iromeku machi no yoenai otoko (человек, который не может напиться в этом красочном городе)
Tsuki wo miageru no wa koko ja busui (it's unromantic to look up at the moon here)
Tsuki wo miageru no wa koko ja busui (здесь неромантично смотреть на Луну)
Doro ni ashi mo tsureru seikatsu ni (In the life where my legs get trapped by the mud,)
Doro ni ashi mo tsureru seikatsu ni жизни, где мои ноги увязают в грязи)
Ame wa Alcohol no aji ga shita (the rain tasted of alcohol)
Ame wa Alcohol no aji ga shita (дождь имел привкус алкоголя)
Apathy na me de samayou machi de (with an apathetic eye, in the town he wanders)
Апатия na me de samayou machi de безразличным взглядом он бродит по городу)
Kyodou fushin no Innocent ekimae nite (suspiciously innocent, in front of the station)
Kyodou fushin no Innocent ekimae nite (подозрительно невинный, перед станцией)
Boku ga boku to yobu ni wa futashika na (It's like a translucent shadow)
Boku ga boku to yobu ni wa futashika na (это как полупрозрачная тень)
Hantoumei na kage ga ikiteru fuu da(which is uncertain for me to call it me, is living)
Hantoumei na kage ga ikiteru fuu da(то, что я не могу назвать собой, - это жизнь)
Ame ni utaeba kumo wa wareru ka(If I sing to the rain, would the clouds break?)
Ame ni utaeba kumo wa wareru ka(если я спою дождю, разойдутся ли облака?)
Nigiyaka na natsu no hikarabita inochi da(it's a withered life, in a boisterous summer)
Nigiyaka na natsu no hikarabita inochi da(это увядшая жизнь в буйное лето)
Haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no shi (Salutations; this is a break-up verse that I bid to you, the loathsome past)
Haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no shi (приветствие; это прощальный стих, который я предлагаю тебе, отвратительное прошлое)
Saitei na hibi no saiaku na yume no
Saitei na hibi no saiaku na yume no
Zankai wo sutete wa yukezu (of the worst days, worst dreams behind and leave,)
Zankai wo sutete wa yukezu (худшие дни, худшие сны позади и уходят)
Koko de ikitaeyou to (I'm trying to die right here)
Koko de ikitaeyou to пытаюсь умереть прямо здесь)
Kousei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no shi (After ages, the flowers bloom and convey the verse of transition to you)
Kousei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no shi (спустя века цветы распускаются и передают вам стих перехода)
Kunou ni mamirete nageki kanashimi (smeared in agony, grieving and lamenting sadness)
Kunou ni mamirete nageki kanashimi (измазанный в агонии, скорби и скорбной печали)
Sore de mo todaenu uta ni (and yet, the song never ends,)
Sore de mo todaenu uta ni все же песня никогда не кончается)
Hi wa sasazu to mo (even if the sun doesn't shine upon it)
Привет ва сасазу МО (даже если солнце не светит на него)
Ashita wa tsugitsugi shindeiku (Tomorrows die off one by one, even if we hurry)
Ashita wa tsugitsugi shindeiku (завтрашние дни умирают одно за другим, даже если мы спешим)
Isoite mo oitsukezu kako ni naru (We can't reach it becomes past)
Isite mo oitsukezu kako ni naru (мы не можем достичь этого, это становится прошлым)
Iki isoge bokura tomoru hi wa setsuna (We rush to live, but the fire is only lit for a moment)
Iki isoge bokura tomoru hi wa setsuna (мы спешим жить, но огонь горит лишь на мгновение)
Ikiru imi nado ato kara tsuku (something like a reason to live would come later)
Ikiru imi nado ato kara tsuku (что-то вроде причины жить придет позже)
Kimi ga kimi de iru ni wa futashika na (Even if an unstable ego)
Kimi ga kimi de iru ni wa futashika na (даже если у тебя неустойчивое эго)
Fuantei na jiga ga kimi wo kiraou to (which makes it uncertain for you to be hating yourself)
Fuantei na jiga ga kimi wo kiraou to (что делает сомнительным, что вы ненавидите себя)
Semete utaeba yami wa hareru ka (At least, if i sing, would the darkness clear out?)
Semete utaeba yami wa hareru ka (по крайней мере, если я спою, рассеется ли тьма?)
Negusareta yume ni azukatta inochi da (it's a life placed in my hands from a root-rotten dream)
Negusareta yume ni azukatta inochi da (это жизнь, вложенная в мои руки из гнилой мечты)
Haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no shi (Salutations; this is a break-up verse that i bid to the loathsome past)
Haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no shi (приветствие; это прощальный стих, который я посвящаю отвратительному прошлому)
Saitei na hibi no saiaku na yume no (unable to throw the relics)
Saitei na hibi no saiaku na yume no (неспособный выбросить реликвии)
Zankai wo sutete wa yukezu (of the worst days, worst dreams and leave)
Zankai wo sutete wa yukezu (худшие дни, худшие сны и уход)
Koko de ikitaeyou to (i'm trying to die right here)
Koko de ikitaeyou to пытаюсь умереть прямо здесь)
Of the worst days, worst dreams and leave,
О худших днях, худших снах и уходе,
Kousei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no shi
Коусей хана ва Саки Кими ни цутау Хенсен но Ши
Kunou ni mamirete nageki kanashimi
Kunou ni mamirete nageki kanashimi
Sore de mo todaenu uta ni
Sore de mo todaenu uta ni
Hi wa sasazu to mo
Привет ва сасазу МО
After ages, the flower blooms and the verse of transition reaches you
Спустя века цветок расцветает, и стих перехода достигает тебя.
Smeared in agony, grieving and lamenting sadness
Размазанная в агонии, Скорбящая и оплакивающая печаль.
And yet, the song never ends,
И все же песня никогда не кончается.
Even if the sun doesn't shine upon it
Даже если солнце не светит на него.
Tsukareta kao ni ashi wo hikizutte
Цукарета Као ни Аши во хикидзутте
Terikaesu yuuhi ni kao wo shikamete
Терикаэсу Юхи ни Као во шикаметэ
Dragging my legs with a tired face
Волоча ноги с усталым лицом
Frowning at the reflecting sunset
Хмурясь на отражающийся закат
Ikou ka modorou ka nayami wa suru kedo
Ikou ka modorou ka nayami wa suru kedo
Shibaraku sureba arukidasu senaka Should I go? Should I return? I do wonder but,
Шибараку суреба арукидасу сенака, должен ли я идти? должен ли я вернуться?
After some time, I start walking, showing my back to where I was
Через какое-то время я начинаю идти, поворачиваясь спиной туда, где я был.
Sou da ikaneba naranu
Соу да иканеба нарану
Nani wa naku to mo ikiteiku no da Yes, I have to go
Nani wa naku to mo ikiteiku no da Да, я должен идти
Even if there's nothing ahead, I will live on
Даже если впереди ничего нет, я буду жить.
Bokura wa douse hirotta inochi da
Бокура ва Доус хиротта иночи да
Koko ni oiteiku yo nakenashi no Our lives are what we picked up anyway
Koko ni oiteiku yo nakenashi нет наши жизни это то что мы все равно подобрали
I'll leave what's little of it here
Я оставлю здесь то немногое, что осталось.
Haikei ima wa naki kako wo omou boukyou no shi
Haikei ima wa naki kako wo omou boukyou no shi
Saitei na hibi ga saiaku na yume ga
Saitei na hibi ga saiaku na yume ga
Hajimari datta to omoeba
Хаджимари Датта омоэба
Zuibun tooku da
Зуйбун Туку да
Salutations; this is a verse of nostalgia for the past that is no more
Приветствия; это стих ностальгии по прошлому, которого больше нет.
If I think those worst days,
Если я думаю о тех худших днях,
Those worst dreams were the beginning,
Те худшие сны были началом.
I've come quite far
Я зашел довольно далеко.
Douse hana wa chiri rinne no wa ni kaeru inochi
Доус хана ва Чири Ринне но ва ни каэру иночи
Kunou ni mamirete nageki kanashimi
Kunou ni mamirete nageki kanashimi
Sore de mo todaenu uta ni
Sore de mo todaenu uta ni
Hi wa sasazu to mo
Привет ва сасазу МО
The flowers fall anyway, and the life goes back to the circle of reincarnation
Цветы все равно опадают, и жизнь возвращается в круг реинкарнации.
Smeared in agony, grieving and lamenting sadness
Размазанная в агонии, Скорбящая и оплакивающая печаль.
And yet, the song never ends,
И все же песня никогда не кончается.
Even if the sun doesn't shine upon it
Даже если солнце не светит на него.
Kisetsu wa tsugitsugi ikikaeru
Кисэцу ва цугицуги икикаэру





Авторы: Hiromu Akita


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.