Текст и перевод песни Erik Liberman, Ciara Renée & The Hunchback of Notre Dame Ensemble - Topsy Turvy (Pt. 2)
THE
MOMENT
YOU'VE
BEEN
WAITING
FOR
МОМЕНТ,
КОТОРОГО
ТЫ
ЖДАЛ.
YOU
KNOW
EXACTLY
WHAT'S
IN
STORE
ТЫ
ТОЧНО
ЗНАЕШЬ,
ЧТО
ТЕБЯ
ЖДЕТ.
NOW'S
THE
TIME
WE
LAUGH
СЕЙЧАС
САМОЕ
ВРЕМЯ
ПОСМЕЯТЬСЯ.
UNTIL
OUR
SIDES
GET
SORE
ПОКА
НАШИ
БОКА
НЕ
ЗАБОЛЯТ.
NOW'S
THE
TIME
СЕЙЧАС
САМОЕ
ВРЕМЯ.
WE
CROWN
THE
KING
OF
FOOLS
МЫ
КОРОНУЕМ
КОРОЛЯ
ДУРАКОВ.
YOU
REMEMBER
LAST
YEAR'S
KING
ТЫ
ПОМНИШЬ
ПРОШЛОГОДНЕГО
КОРОЛЯ
SO
MAKE
A
FACE
THAT'S
HORRIBLE
ТАК
ЧТО
СДЕЛАЙ
УЖАСНОЕ
ЛИЦО
AND
FRIGHTENING
И
СТРАШНО
MAKE
A
FACE
AS
GRUESOME
СДЕЛАЙ
ТАКОЕ
ЖЕ
УЖАСНОЕ
ЛИЦО
AS
A
GARGOYLE'S
WING
КАК
КРЫЛО
ГОРГУЛЬИ.
FOR
THE
FACE
THAT'S
UGLIEST
ЗА
САМОЕ
УРОДЛИВОЕ
ЛИЦО.
WILL
BE
THE
KING
OF
FOOLS
Я
БУДУ
КОРОЛЕМ
ДУРАКОВ.
TOPSY
TURVY!
ШИВОРОТ-НАВЫВОРОТ!
UGLY
FOLKS,
FORGET
YOUR
SHYNESS
УРОДЫ,
ЗАБУДЬТЕ
О
СВОЕЙ
ЗАСТЕНЧИВОСТИ.
TOPSY
TURVY
ВВЕРХ
ТОРМАШКАМИ
YOU
COULD
SOON
BE
CALLED,
'YOUR
HIGHNESS'
СКОРО
ВАС
БУДУТ
ЗВАТЬ
"ВАШЕ
ВЫСОЧЕСТВО".
PUT
THE
FOULEST
FEATURES
ON
DISPLAY
ВЫСТАВЬ
НА
ВСЕОБЩЕЕ
ОБОЗРЕНИЕ
САМЫЕ
ОТВРАТИТЕЛЬНЫЕ
ЧЕРТЫ
BE
THE
KING
OF
TOPSY
TURVY
DAY
БУДЬ
КОРОЛЕМ
ДНЯ
ВВЕРХ
ТОРМАШКАМИ
SANCTUARY
III
СВЯТИЛИЩЕ
III
TOPSY
TURVY...
ШИВОРОТ-НАВЫВОРОТ...
LISTEN
TO
THEIR
JEERS
AND
LAUGHTER...
ПРИСЛУШАЙТЕСЬ
К
ИХ
НАСМЕШКАМ
И
СМЕХУ...
TOPSY
TURVY...
ШИВОРОТ-НАВЫВОРОТ...
AM
I
TO
BE
THEIR
JOKE
YEAR
AFTER?
НЕУЖЕЛИ
Я
БУДУ
ИХ
ПОСМЕШИЩЕМ
ГОД
СПУСТЯ?
TOPSY
TURVY
ВВЕРХ
ТОРМАШКАМИ
ALL
MY
KINDNESS
THEY'VE
DEBASED
ВСЮ
МОЮ
ДОБРОТУ
ОНИ
ИСПОРТИЛИ.
TOPSY
TURVY.
ВВЕРХ
ТОРМАШКАМИ.
ALL
BECAUSE
THE
HUNCHBACK
SHOWED
HIS
FACE
ВСЕ
ПОТОМУ,
ЧТО
ГОРБУН
ПОКАЗАЛ
СВОЕ
ЛИЦО.
TOPSY
TURVY
IV
ШИВОРОТ
НАВЫВОРОТ
IV
CLOPIN:
Ladies
and
gentlemen!
We've
asked
for
the
ugliest
face
in
Paris,
and
we've
found
him!
Quasimodo,
the
hunchback
of
Notre
Dame!
Клопин:
дамы
и
господа!
мы
искали
самое
уродливое
лицо
в
Париже,
и
мы
нашли
его!
Квазимодо,
Горбун
Нотр-Дама!
WE
THROW
A
PARTY
МЫ
УСТРАИВАЕМ
ВЕЧЕРИНКУ
HERE
IN
TOWN
ЗДЕСЬ
В
ГОРОДЕ
HAIL
TO
THE
KING
ДА
ЗДРАВСТВУЕТ
КОРОЛЬ!
WE
TURN
ALL
PARIS
МЫ
ПЕРЕВЕРНЕМ
ВЕСЬ
ПАРИЖ.
OH,
WHAT
A
KING!
О,
КАКОЙ
КОРОЛЬ!
THE
UGLIEST
WILL
САМАЯ
УРОДЛИВАЯ
ВОЛЯ
WEAR
A
CROWN
НАДЕНЬ
КОРОНУ.
CLOPIN:
Girls,
give
a
kiss.
КЛОПИН:
девочки,
Поцелуй
меня.
ON
TOPSY
TURVY
DAY!
В
ДЕНЬ
ШИВОРОТ-НАВЫВОРОТ!
WE'VE
NEVER
HAD
KING
LIKE
THIS!
У
НАС
НИКОГДА
НЕ
БЫЛО
ТАКОГО
КОРОЛЯ!
IT'S
THE
DAY
WE
DO
THE
THINGS
ЭТО
ДЕНЬ,
КОГДА
МЫ
ДЕЛАЕМ
ВЕЩИ.
THAT
WE
DEPLORE
МЫ
СОЖАЛЕЕМ
ОБ
ЭТОМ.
ON
THE
OTHER
THREE
HUNDRED
НА
ОСТАЛЬНЫХ
ТРЕХ
СОТНЯХ.
AND
SIXTY-FOUR
И
ШЕСТЬДЕСЯТ
ЧЕТЫРЕ.
ONCE
A
YEAR
WE
LOVE
TO
DROP
IN
РАЗ
В
ГОД
МЫ
ЛЮБИМ
ЗАГЛЯДЫВАТЬ
СЮДА.
WHERE
THE
BEER
IS
NEVER
STOPPIN'
ТАМ,
ГДЕ
ПИВО
НИКОГДА
НЕ
ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ.
FOR
THE
CHANCE
TO
POP
SOME
POPINJAY
РАДИ
ШАНСА
ЛОПНУТЬ
ПОПИНДЖЕЙ
AND
PICK
A
KING
WHO'LL
PUT
THE
TOP
IN
И
ВЫБЕРИ
КОРОЛЯ,
КОТОРЫЙ
ПОСТАВИТ
ВЕРХУШКУ.
TOPSY
TURVY
DAY,
ДЕНЬ
ШИВОРОТ-НАВЫВОРОТ,
TOPSY
TURVY
ВВЕРХ
ТОРМАШКАМИ
MAD
AND
CRAZY
БЕЗУМНЫЙ
И
СУМАСШЕДШИЙ
TOPSY
TURVY
DAY
ДЕНЬ
ВВЕРХ
ТОРМАШКАМИ
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Davarakis Aris Zaharias, Schwartz Stephen Menken Alan, Irwin S
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.