Gaël Faye - Isimbi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gaël Faye - Isimbi




Isimbi
Isimbi
J'ai vécu sur la grève, les yeux dans mes rêves
I lived on the shore, my eyes lost in dreams
A écouter le vague à l'âme que les vents soulèvent
Listening to the troubled soul that the winds awaken
Je pensais m'être échoué à jamais dans l'estuaire
I thought I was stranded forever in the estuary
Quand cette femme m'a dit: "viens, viens prendre la mer"
When this woman told me: "Come, come take to the sea"
Alors nos mains d'amoureux ont sculpté une pirogue
So our lovers' hands sculpted a pirogue
Au début le ciel est bleu, tu pars et tu vogues
At first the sky is blue, you leave and you sail
On a glissé sur une mer d'huile, un miroir onduleux
We glided on a sea of oil, a rippling mirror
Et bientôt au fil de l'eau, le ciel devint nébuleux
And soon along the water, the sky became cloudy
Y'a la mer en furie, puis les tempêtes que l'on brave
There's the raging sea, then the storms we brave
Et de la poupe à la proue, on s'accroche, on en bave
And from stern to bow, we cling, we struggle
L'équipage se renforce, apprend avec l'âge
The crew strengthens, learns with age
Que l'océan est sauvage lorsqu'on quitte ses rivages
That the ocean is wild when you leave its shores
Puis un jour on s'amarre au dessus d'un champ de lumières
Then one day we moor above a field of lights
Les amants qui s'aimèrent d'un scintillement lunaire
The lovers who loved each other with a lunar shimmer
Plongent ensemble dans l'azur aux ressacs éphémères
Dive together into the azure with ephemeral undertows
Et remontent à la surface une perle solaire
And rise to the surface, a solar pearl
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Le noyau de mon fruit de vie
Oh... The core of my fruit of life
Isimbi... Isimbi...
Isimbi... Isimbi...
La plus belle perle du monde à m'en brûler les prunelles
The most beautiful pearl in the world, burning my eyes
Je le jure sur ma vie que la mienne sera pour elle
I swear on my life that mine will be for her
Six heures trente, six décembre, c'est un ange qui descend
Six thirty, December sixth, an angel descends
Dans ma vie, dans cette chambre, je ne sais plus ce que je ressens
Into my life, into this room, I don't know what I'm feeling
Un sentiment d'embrasement bien plus fort que l'amour
A feeling of conflagration, much stronger than love
Je fus Dieu un instant, c'était peut-être pour toujours
I was God for a moment, maybe it was forever
C'est la chair de ma chair, le sang de mon sang
She is the flesh of my flesh, the blood of my blood
Et j'en perds mes repères à être père d'un enfant
And I lose my bearings being a father to a child
Révolution accomplie! Mon Grand Soir le voici
Revolution accomplished! Here is my Great Evening
Parce que l'on meurt tous un jour, je riposte par la vie
Because we all die one day, I fight back with life
Isimbi, c'est son nom, "la perle éternelle"
Isimbi is her name, "the eternal pearl"
Ou "la neige des volcans" sur le toit de ma Terre mère
Or "the snow of the volcanoes" on the roof of my Mother Earth
A la mère de ma fève, à ses talents d'orfèvres
To the mother of my bean, to her goldsmith talents
La rosée de sa fleur est la perle de ma fièvre
The dew of her flower is the pearl of my fever
Parce que l'on était "elle et moi", parce que l'on s'aimait à l'étroit
Because we were "her and I", because we loved each other in a confined space
Parce qu'il fallait être deux pour faire trois
Because it took two to make three
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Le noyau de mon fruit de vie
Oh... The core of my fruit of life
Isimbi... Isimbi...
Isimbi... Isimbi...
Petite perle nacrée, si le ciel me soustrait
Little pearly pearl, if the sky takes me away
Je serais toujours près, près de toi en secret
I will always be near, near you in secret
Petite perle, tu descends d'une lignée de poètes
Little pearl, you descend from a line of poets
D'idéalistes en tout genre, de chercheurs de conquêtes
Of idealists of all kinds, of seekers of conquests
Lève les yeux, une aïeule brille pour toi
Look up, an ancestress shines for you
Suzana comme un nom au reflet d'autrefois
Suzana like a name with a reflection of the past
IBUKA, souviens-toi, le prélude à ta vie
IBUKA, remember, the prelude to your life
Suzana c'est le nom d'un immortel atavisme
Suzana is the name of an immortal atavism
Petite fille pardonne-nous pour ce monde dérisoire
Little girl, forgive us for this ridiculous world
Pour tes épaules bien trop frêles face au poids de l'Histoire
For your shoulders, far too frail for the weight of History
Petite princesse au royaume de mes mots
Little princess in the kingdom of my words
A tous les fleuves qui t'irriguent, à tes rivières indigo
To all the rivers that irrigate you, to your indigo rivers
A nos droits de douter, à nos rages d'exister
To our rights to doubt, to our rages to exist
A nos chants de clarté que je t'offre en bouquet
To our songs of clarity that I offer you as a bouquet
Petite plante céleste aux yeux de rubis
Little celestial plant with ruby eyes
Bienvenue ma princesse, bienvenue dans la vie...
Welcome my princess, welcome to life...
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Le noyau de mon fruit de vie
Oh... The core of my fruit of life
Isimbi... Isimbi...
Isimbi... Isimbi...
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Le noyau de mon fruit de vie
Oh... The core of my fruit of life
Isimbi... Isimbi...
Isimbi... Isimbi...
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Isimbi, Isimbi
Oh... Le noyau de mon fruit de vie
Oh... The core of my fruit of life
Isimbi... Isimbi...
Isimbi... Isimbi...





Авторы: Gael Faye, Guillaume Poncelet, Benjamin Christophe Martial Duterde


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.