Gaël Faye feat. Ousman Danedjo - Métis - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Gaël Faye feat. Ousman Danedjo - Métis




Depuis mes sources du Nil jusqu'en haut de la tour Eiffel
От моих истоков Нила до вершины Эйфелевой башни
J'aurais tout fait jusqu'à m'en étouffer
Я бы сделал все, чтобы задохнуться от этого.
J'aurais tout jeté, mesains, mes s, écoutez
Я бы выбросил все, мои друзья, мои Друзья, послушайте.
Le studio je l'aurais fermé, le micro je l'aurais coupé, j'ai douté
Студия, которую я бы закрыл, микрофон, который я бы отключил, я сомневался
J'avance sur des chemins cahoteux
Я иду по ухабистым дорожкам
Venez goûter mes vérités dans les bouquins de Jean-Paul Gouteux
Приходите и попробуйте мои истины в книгах Жан-Поля Гуте
Dégoûté d'avoir une vie non méritée
Противно иметь незаслуженную жизнь
Regardez je suis brillant mais je reflète l'obscurité
Смотри, я яркий, но я отражаю темноту
Identité de porcelaine, j'ai fait ce morceau-là
Идентичность фарфора, я сделал этот кусок
Pour assembler le puzzle d'un humain morcelé
Чтобы собрать головоломку из раздробленного человека
Jamais à ma place, des frontières j'effaçais
Никогда не был на моем месте, границы, которые я стирал
Mais frais comme Damas mon sentiment de race
Но свежий, как Дамаск, мое чувство породы
Blanc et noir, quand le sang dans mes veines se détraque
Белое и черное, когда кровь в моих жилах стынет
Je suis debout aux confluents du fleuve et du lac
Я стою у слияния реки и озера
Mon métissage c'est pas l'avenir de l'humanité
Мое скрещивание-это не будущее человечества.
Mon métissage, c'est de la boue en vérité
Мое смешанное скрещивание-это, по правде говоря, грязь.
Quand deux fleuves se rencontrent, ils n'en forment plus qu'un et par fusion nos cultures deviennent indistinctes
Когда встречаются две реки, они образуют одну, и в результате слияния наши культуры становятся нечеткими
Elles s'imbriquent et s'encastrent pour ne former qu'un bloc
Они объединяются и встраиваются, образуя только один блок
D'humanité debout sur un socle
Человечества, стоящего на пьедестале
Et quand deux fleuves se rencontrent, ils n'en forment plus qu'un et par fusion nos cultures deviennent indistinctes
А когда встречаются две реки, они образуют одну, и в результате слияния наши культуры становятся нечеткими
Elles s'imbriquent et s'encastrent pour ne former qu'un bloc d'humanité
Они переплетаются и встраиваются, образуя лишь один блок человечества
Un beau bordel chromosomique, demande à Benetton, mais laisse béton
Хороший хромосомный бордель, спрашивает Бенеттон, но оставляет бетон
On aura beau se mélanger on restera des cons
Хорошо, что мы будем смешиваться, мы останемся придурками
La race humaine un clébard marquant son territoire
Человеческая раса-клебард, отмечающий свою территорию
Gueulant l'appartenance à son département, ni blanc ni noir
Не говоря уже о принадлежности к его отделу, ни белого, ни черного.
J'étais en recherche chromatique
Я занимался хроматическим исследованием
Mais le métis n'a pas sa place dans un monde dichotomique
Но метисам не место в дихотомическом мире
Donc c'est dit c'est dit je suis noir dans ce pays
Так что сказано, сказано, что я черный в этой стране
C'est pas moi qui l'ai voulu je l'ai vu dans le regard d'autrui
Это не я хотел этого, я видел это в чужих глазах.
C'est comme ça, laisse-les chanter nos mélanges de couleur
Вот так, пусть они поют наши цветовые смеси.
Laisse-les parler de diversité, de France black, blanc, beur
Пусть они говорят о разнообразии, о Франции, черном, белом, прекрасном
On serait tous métis, le reste c'est de la bêtise
Мы все были бы метисами, остальное-ерунда.
Voilà que j'ironise sur ce que les artisans de la paix disent
Вот я иронизирую над тем, что говорят миротворцы
J'ai pas de frontière, j'ai pas de race
У меня нет границ, у меня нет расы.
Je suis chez moi partout sans être jamais à ma vraie place
Я везде дома, но никогда не бываю на своем настоящем месте
Mon seul pays c'est moi, mon seul amour c'est toi
Моя единственная страна-это я, моя единственная любовь-это ты.
Toi l'autre différent mais au fond si proche de moi
Ты другая, другая, но в глубине души такая близкая ко мне.
Quand deux fleuves se rencontrent, ils n'en forment plus qu'un et par fusion nos cultures deviennent indistinctes
Когда встречаются две реки, они образуют одну, и в результате слияния наши культуры становятся нечеткими
Elles s'imbriquent et s'encastrent pour ne former qu'un bloc
Они объединяются и встраиваются, образуя только один блок
D'humanité debout sur un socle
Человечества, стоящего на пьедестале
Et quand deux fleuves se rencontrent, ils n'en forment plus qu'un et par fusion nos cultures deviennent indistinctes
А когда встречаются две реки, они образуют одну, и в результате слияния наши культуры становятся нечеткими
Elles s'imbriquent et s'encastrent pour ne former qu'un bloc d'humanité
Они переплетаются и встраиваются, образуя лишь один блок человечества
Métissé, prisé ou méprisé, j'ai m'adapter
Смешанная раса, которую ценили или презирали, мне пришлось адаптироваться
Ballotté entre deux cultures ça commence à dater
Путаясь между двумя культурами, он начинает встречаться
Adolescent, complexé toujours en quête d'identité
Подросток, сложенный, все еще ищущий личность
Y avait le blanc y avait le noir, j'étais celui qui hésitait
Там было белое, там было черное, я был тем, кто колебался
J'évitais de choisir à l'âge l'on veut faire partie
Я избегал выбора в том возрасте, в котором мы хотим быть частью
Endossant la faute de tous les camps je devenais martyr
Взяв на себя вину всех лагерей, я стал мучеником
On m'a dit 50/50 mais j'y ai pas trouvé mon compte
Мне сказали 50/50, но я не нашел там свою учетную запись
Car le glacier fusionne à l'océan à la saison des fontes
Потому что ледник сливается с океаном в сезон фонтанов
Je soupire, ça transpire, la connerie, ça s'empire
Я вздыхаю, он потеет, дерьмо, становится все хуже.
Quand on m'appelle le sang-mêlé, sous-entendu, issu de sang pur
Когда меня называют полукровкой, подразумеваемой, происходящей из чистой крови
Je vois bien ces questions ne nous mènent à rien
Я вижу, что эти вопросы ни к чему нас не приведут
L'humanité est colorée donc, soyons daltoniens
Человечество цветное, так что давайте будем дальтониками
Je vous parle d'amour, vu qu'il expire dans un mouroir
Я говорю с вами о любви, потому что она истекает в темноте.
Je suis mulâtre, ébène albâtre voulant abattre le miroir
Я мулатка, алебастровое черное дерево, желающее сбить зеркало
Et comme l'Afrique est en instance de sang entre ciel et Terre
И поскольку Африка находится в ожидании крови между небом и Землей
J'ai le cul entre deux chaises, j'ai décidé de m'asseoir par terre!
У меня задница между двумя стульями, я решил сесть на пол!
Quand deux fleuves se rencontrent, ils n'en forment plus qu'un et par fusion nos cultures deviennent indistinctes
Когда встречаются две реки, они образуют одну, и в результате слияния наши культуры становятся нечеткими
Elles s'imbriquent et s'encastrent pour ne former qu'un bloc
Они объединяются и встраиваются, образуя только один блок
D'humanité debout sur un socle
Человечества, стоящего на пьедестале
Et quand deux fleuves se rencontrent, ils n'en forment plus qu'un et par fusion nos cultures deviennent indistinctes
А когда встречаются две реки, они образуют одну, и в результате слияния наши культуры становятся нечеткими
Elles s'imbriquent et s'encastrent pour ne former qu'un bloc d'humanité
Они переплетаются и встраиваются, образуя лишь один блок человечества
Kouma chaman fôla
Кума шаман фола
Ota fôla a kélé
Ота фола а келе Йе
Kouma chaman fôla
Кума шаман фола
Ota fôla hèrè
Ота фола хере Йе





Авторы: Guillaume Poncelet, Francois Glowinski, Gael Faye, Julia Penere Sarr, Arsene Yode, Francis Muhire


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.