Gaël Faye - Métis - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Gaël Faye - Métis




Depuis mes sources du Nil jusqu'en haut de la tour Eiffel
От моих истоков Нила до вершины Эйфелевой башни
J'aurais tout fait jusqu'à m'en étouffer
Я бы сделал все, что мог, пока не задохнулся от этого
J'aurais tout jeté, mes refrains, mes s, écoutez
Я бы все бросил, мои припевы, мои песни, послушайте
Le studio je l'aurais fermé, le micro je l'aurais coupé, j'ai douté
Студию я бы закрыл, микрофон бы отключил, я сомневался
J'avance sur des chemins cahoteux
Я продвигаюсь по ухабистым дорогам
Venez goûter mes vérités dans les bouquins de Jean-Paul Gouteux
Приходите и попробуйте мои истины в книгах Жан-Поля подагрического
Dégoûté d'avoir une vie non méritée
Испытываю отвращение к незаслуженной жизни
Regardez je suis brillant mais je reflète l'obscurité
Смотри, я яркий, но я отражаю тьму
Identité de porcelaine, j'ai fait ce morceau-là
Идентичность фарфора, я сделал этот предмет
Pour assembler le puzzle d'un humain morcelé
Чтобы собрать воедино головоломку о раздробленном человеке
Jamais à ma place, des frontières j'effaçais
Никогда не был на своем месте, границы, которые я стирал,
Mais frais comme Damas mon sentiment de race
Но свеж, как Дамаск, мое чувство расы
Blanc et noir, quand le sang dans mes veines se détraque
Белое и черное, когда кровь в моих венах выходит из-под контроля.
Je suis debout aux confluents du fleuve et du lac
Я стою у слияния рек и озер,
Mon métissage c'est pas l'avenir de l'humanité
мое смешанное происхождение-это не будущее человечества
Mon métissage, c'est de la boue en vérité
Мое смешанное происхождение-это грязь на самом деле
Quand deux fleuves se rencontrent, ils n'en forment plus qu'un et
Когда две реки встречаются, они образуют только одну и
Par fusion nos cultures deviennent indistinctes
В результате слияния наши культуры становятся неразличимыми
Elles s'imbriquent et s'encastrent pour ne former qu'un bloc d'humanité debout sur un socle
Они переплетаются и объединяются, образуя единый блок человечества, стоящий на пьедестале
Et quand deux fleuves se rencontrent, ils n'en forment plus qu'un
И когда две реки встречаются, они образуют только одну
Et par fusion nos cultures deviennent indistinctes
И в результате слияния наши культуры становятся неразличимыми
Elles s'imbriquent et s'encastrent pour ne former qu'un bloc d'humanité
Они переплетаются и объединяются, образуя единый человеческий блок
Un beau bordel chromosomique, demande à Benetton, mais laisse béton
Хороший хромосомный бордель, спроси у Benetton, но оставь бетон
On aura beau se mélanger on restera des cons
Мы прекрасно проведем время вместе, но останемся придурками
La race humaine un clébard marquant son territoire
Человеческая раса-бродяга, отмечающий свою территорию
Gueulant l'appartenance à son département, ni blanc ni noir
Кричащий о принадлежности к своему ведомству, ни Белый, ни черный
J'étais en recherche chromatique
Я занимался хроматическими исследованиями
Mais le métis n'a pas sa place dans un monde dichotomique
Но метисам не место в дихотомическом мире
Donc c'est dit c'est dit je suis noir dans ce pays
Итак, все сказано, все сказано, Я черный в этой стране
C'est pas moi qui l'ai voulu je l'ai vu dans le regard d'autrui
Я не тот, кто этого хотел, я видел это в глазах других
C'est comme ça, laisse-les chanter nos mélanges de couleur
Вот так, пусть они поют наши цветовые сочетания
Laisse-les parler de diversité, de France black, blanc, beur
Пусть они говорят о разнообразии, о Франции черной, белой, масляной
On serait tous métis, le reste c'est de la bêtise
Мы все были бы метисами, остальное-глупость
Voilà que j'ironise sur ce que les artisans de la paix disent
Вот я иронизирую над тем, что говорят миротворцы
J'ai pas de frontière, j'ai pas de race
У меня нет границ, у меня нет расы
Je suis chez moi partout sans être jamais à ma vraie place
Я везде дома, но никогда не бываю на своем настоящем месте
Mon seul pays c'est moi, mon seul amour c'est toi
Моя единственная страна-это я, моя единственная любовь-это ты
Toi l'autre différent mais au fond si proche de moi
Ты другой, другой, но в глубине души такой близкий мне
Quand deux fleuves se rencontrent, ils n'en forment plus qu'un et
Когда две реки встречаются, они образуют только одну и
Par fusion nos cultures deviennent indistinctes
В результате слияния наши культуры становятся неразличимыми
Elles s'imbriquent et s'encastrent pour ne former qu'un bloc d'humanité debout sur un socle
Они переплетаются и объединяются, образуя единый блок человечества, стоящий на пьедестале
Et quand deux fleuves se rencontrent, ils n'en forment plus qu'un
И когда две реки встречаются, они образуют только одну
Et par fusion nos cultures deviennent indistinctes
И в результате слияния наши культуры становятся неразличимыми
Elles s'imbriquent et s'encastrent pour ne former qu'un bloc d'humanité
Они переплетаются и объединяются, образуя единый блок человечества
Métissé, prisé ou méprisé, j'ai m'adapter
Смешанный, ценимый или презираемый, я должен был адаптироваться,
Ballotté entre deux cultures ça commence à dater
разрываясь между двумя культурами, это начинает встречаться
Adolescent, complexé toujours en quête d'identité
Подросток, комплексующий, всегда ищущий идентичности
Y avait le blanc y avait le noir, j'étais celui qui hésitait
Было белое, было черное, я был тем, кто колебался
J'évitais de choisir à l'âge l'on veut faire partie
Я избегал выбора в том возрасте, в котором мы хотим участвовать
Endossant la faute de tous les camps je devenais martyr
Принимая на себя вину всех лагерей, я становился мучеником
On m'a dit cinquante-cinquante mais j'y ai pas trouvé mon compte
Мне сказали пятьдесят на пятьдесят, но я не нашел там своего счета
Car le glacier fusionne à l'océan à la saison des fontes
Потому что ледник сливается с океаном в сезон таяния
Je soupire, ça transpire, la connerie, ça s'empire
Я вздыхаю, потею, чушь собачья, становится еще хуже,
Quand on m'appelle le sang-mêlé, sous-entendu, issu de sang pur
когда меня называют полукровкой, подразумевается, из чистой крови
Je vois bien ces questions ne nous mènent à rien
я хорошо вижу, что эти вопросы ни к чему нас не приводят
L'humanité est colorée donc, soyons daltoniens
человечество цветное так что давайте будем дальтониками
Je vous parle d'amour, vu qu'il expire dans un mouroir
Я говорю с вами о любви, поскольку она истекает в момент смерти
Je suis mulâtre, ébène albâtre voulant abattre le miroir
Я мулатка, алебастровый негр, желающий разбить зеркало
Et comme l'Afrique est en instance de sang entre ciel et Terre
И поскольку Африка находится в процессе кровопролития между небом и Землей
J'ai le cul entre deux chaises, j'ai décidé de m'asseoir par terre!
Я устроился между двумя стульями, я решил сесть на пол!
Quand deux fleuves se rencontrent, ils n'en forment plus qu'un et
Когда встречаются две реки, они образуют только одну и
Par fusion nos cultures deviennent indistinctes
В результате слияния наши культуры становятся неразличимыми
Elles s'imbriquent et s'encastrent pour ne former qu'un bloc d'humanité debout sur un socle
Они переплетаются и объединяются, образуя единый блок человечества, стоящий на пьедестале
Et quand deux fleuves se rencontrent, ils n'en forment plus qu'un
И когда две реки встречаются, они образуют только одну
Et par fusion nos cultures deviennent indistinctes
И в результате слияния наши культуры становятся неразличимыми
Elles s'imbriquent et s'encastrent pour ne former qu'un bloc d'humanité
Они переплетаются и объединяются, образуя единый человеческий блок
Kouma chaman fôla (yeah, métis, métis)
Кума шаман фола (да, метис, метис)
Ota fôla a kélé
Ота фола а келе Йе
Kouma chaman fôla
Кума шаман фола
Ota fôla hèrè
Ота Фолла эрэ Йе





Авторы: Guillaume Poncelet, Francois Glowinski, Gael Faye, Julia Penere Sarr, Arsene Yode, Francis Muhire


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.