Grupo Niche - Ana Milé - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Grupo Niche - Ana Milé




Ana Milé
Ana Milé
- "Este es un caso de la vida real"
- "This is a real-life case"
- "Ojalá, nunca toque las puertas de su hogar"
- "I hope it never knocks on the door of your home"
(...)
(...)
Ana Milé no tienes, no tienes la culpa
Ana Milé, it's not your fault
Que tu niño esté llorando y su padre no cumpla
That your child is crying and his father is not there
Ana Milé no tienes, no tienes la culpa
Ana Milé, it's not your fault
Que tu niño esté llorando y su padre no cumpla
That your child is crying and his father is not there
Fué tu inocencia, joven mujer, al dejarte convencer
It was your innocence, young woman, that made you let him convince you
Y el consejo que tu madre te dió un día, no supiste obedecer
And the advice that your mother gave you one day, you did not know how to obey
Porque "como Pedro por su casa", aquel hombre se paseó
Because "like Peter in his own house", that man walked around
Con la risa te engañó, se robó tu corazón
With laughter he deceived you, he stole your heart
Y lo que y yo planificamos, un futuro realizar
And what you and I planned, a future to realize
En sueños quedó al llegar aquel hombre a nuestro hogar
In dreams it stayed when that man arrived in our home
Queda un camino de piedra y filo
There is a path of stone and edge
Y la revancha que da el destino
And the revenge that destiny gives
Luz de esperanza corre y alcanza
Light of hope runs and reaches
Justicia arriba está la balanza
Justice above is the balance
Firme y altiva sigue tu vida
Strong and proud, follow your life
No pares niña, aún no está perdida
Don't stop, girl, it's not yet lost
La mano fuerte que hoy te fue esquiva
The strong hand that today was elusive
Tierna y segura, aparece y ries
Tender and safe, appears and laughs
No llores, no llores
Don't cry, don't cry
Mi niña no llores, no llores más
My girl, don't cry, don't cry anymore
No llores, no llores
Don't cry, don't cry
No llores, no llores más
Don't cry, don't cry anymore
(¡No, por favor!)
(No, please!)
(...)
(...)
(Te pintó pajaritos en el aire)
(He painted birds in the air for you)
(Te pintó pajaritos en el aire)
(He painted birds in the air for you)
Y nunca más volvió
And he never came back
(Te pintó pajaritos en el aire)
(He painted birds in the air for you)
Todo lo bueno contigo se quedó
All the good stayed with you
(Te pintó pajaritos en el aire)
(He painted birds in the air for you)
Tu hermana, tu papá, tu mamá, tu abuela
Your sister, your father, your mother, your grandmother
(Te pintó pajaritos en el aire)
(He painted birds in the air for you)
Que dónde sepa, se muere la vieja Estela
Who knows, old Estela is dying
(Te pintó pajaritos en el aire)
(He painted birds in the air for you)
Tú, su adoración
You, her adoration
(Te pintó pajaritos en el aire)
(He painted birds in the air for you)
Ana Milé, Ana Milé, Ana Milé
Ana Milé, Ana Milé, Ana Milé
(Te pintó pajaritos en el aire)
(He painted birds in the air for you)
(...)
(...)
(¡Ríe, mi niña!)
(Laugh, my girl!)
(...)
(...)
(Te pintó pajaritos en el aire)
(He painted birds in the air for you)
(Te pintó pajaritos en el aire)
(He painted birds in the air for you)
Una casa de locos nuestro hogar volvió
A madhouse our home turned into
(Te pintó pajaritos en el aire)
(He painted birds in the air for you)
Con todo lo que a me prometió
With everything he promised me
(Te pintó pajaritos en el aire)
(He painted birds in the air for you)
Y todas las ganas que tengo, de nada valió
And all the desire I have, was worth nothing
(Te pintó pajaritos en el aire)
(He painted birds in the air for you)
Que cine pa'cá
What a movie here
Que di'coteca pa'llá
What a discotheque there
(Te pintó pajaritos en el aire)
(He painted birds in the air for you)
Que viaje a Japón, que viaje a Nevada
What a trip to Japan, what a trip to Nevada
(Te pintó pajaritos en el aire)
(He painted birds in the air for you)
Y al final, el bufón se salió con la jugada
And in the end, the clown got away with it
(Te pintó pajaritos en el aire)
(He painted birds in the air for you)
Como en los cuentos de hada', todo quedó en nada
Like in fairy tales, everything turned into nothing
(Te pintó pajaritos en el aire...)
(He painted birds in the air...)





Авторы: Jairo Varela


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.