KeBlack - Sans famille - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни KeBlack - Sans famille




Sans famille
Orphaned
J'ai grandi sans parents donc j'fais ce que je veux
I grew up without parents so I do whatever I want
J'suis seul dans le TGV, connais pas mon vécu, tu n'sais ce que j'ai vu (marre d'entendre)
I'm alone on the TGV, don't know my experience, you don't know what I've seen (tired of hearing)
Monsieur, qui êtes-vous?
Mister, who are you?
Toi, t'avais un papa, moi un éducateur, toi t'avais une maman, moi un éducateur
You had a dad, I had an educator, you had a mom, I had an educator
Toi, t'avais une famille, moi une famille d'accueil
You had a family, I had a foster family
Oh-oh, oh-oh, oh
Oh-oh, oh-oh, oh
On vit pour la famille, on meurt pour la famille
We live for family, we die for family
Euh, mais moi j'peux pas l'dire
Uh, but I can't say it
On vit pour la famille, on meurt pour la famille
We live for family, we die for family
Euh, peut-être avec toi, j'pourrais l'dire
Uh, maybe with you, I can say it
Hmm, ça va, ça vient, du mal à avancer, mais ça va
Hmm, it comes and goes, hard to move forward, but it's okay
Donc là, il faut qu'j'm'adapte, comment j'dois faire pour sortir de là?
So now I have to adapt, what do I have to do to get out of here?
Mais j'ai pas l'choix, tu sais pas comment c'est
But I have no choice, you don't know what it's like
Ma chérie, tu sais pas comment c'est
My dear, you don't know what it's like
Wailay-lay-lay, tu sais pas comment c'est
Wailay-lay-lay, you don't know what it's like
Non, tu sais pas comment c'est
No, you don't know what it's like
Le soleil brille, pourvu qu'ça dure, t'es la première fille que j'trouve sympa
The sun is shining, as long as it lasts, you're the first girl I find nice
Toi, ton papa t'apprenait à faire du VTT, pendant qu'moi, à deux doigts d'finir guetteur
Your dad taught you to ride a mountain bike, while I was two seconds away from becoming a lookout
Donc, il faut qu't'arrête d'faire ta princesse, te plaindre sans arrêt
So you have to stop being a princess, complaining all the time
Han, t'es mignonne, c'est vrai, quand madame est mal, hmm le monde s'arrête
Han, you're pretty, it's true, when madame is sick, hmm the world stops
On vit pour la famille, on meurt pour la famille
We live for family, we die for family
Euh, est-ce-qu'avec toi j'pourrais l'dire?
Uh, can I say it with you?
On vit pour la famille, on meurt pour la famille
We live for family, we die for family
Euh, peut-être avec toi, j'pourrais l'dire
Uh, maybe with you, I can say it
Hmm, ça va, ça vient, du mal à avancer, mais ça va
Hmm, it comes and goes, hard to move forward, but it's okay
Donc là, il faut qu'j'm'adapte, comment j'dois faire pour sortir de là?
So now I have to adapt, what do I have to do to get out of here?
Mais j'ai pas l'choix, tu sais pas comment c'est
But I have no choice, you don't know what it's like
Ma chérie, tu sais pas comment c'est
My dear, you don't know what it's like
Wailay-lay-lay, tu sais pas comment c'est
Wailay-lay-lay, you don't know what it's like
Non, tu sais pas comment c'est
No, you don't know what it's like
On vit pour la famille, on meurt pour la famille
We live for family, we die for family
On vit pour la famille, on meurt pour la famille
We live for family, we die for family
Hmm, ça va, ça vient, du mal à avancer, mais ça va
Hmm, it comes and goes, hard to move forward, but it's okay
Donc là, il faut qu'j'm'adapte, comment j'dois faire pour sortir de là?
So now I have to adapt, what do I have to do to get out of here?
Mais j'ai pas l'choix, tu sais pas comment c'est
But I have no choice, you don't know what it's like
Ma chérie, tu sais pas comment c'est
My dear, you don't know what it's like
Wailay-lay-lay, tu sais pas comment c'est
Wailay-lay-lay, you don't know what it's like
Non, tu sais pas comment c'est
No, you don't know what it's like






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.