MV Bill - Cinquenta Tons de Sangue - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни MV Bill - Cinquenta Tons de Sangue




Cinquenta Tons de Sangue
Fifty Shades of Blood
Quando a noite cai
When the night falls
A pista é dominada, o arrego foi pago, o bonde sai
The track is dominated, the bribe has been paid, the gang leaves
De armas em punho, ostentando o poder
Guns in hand, flaunting power
De forma bandeirosa pra todo mundo saber
In a gang way, so everyone knows
Que eles não fugiram, que eles não saíram
That they didn't run, they didn't leave
Ficaram escaldados com os boatos que surgiram
They were burned by the rumors that came up
Que outra facção tava pronta pra invadir
That another faction was ready to invade
Cercando a porra toda sem deixar ninguém sair
Surrounding the whole damn thing, not letting anyone out
Fodeu, a guerra vai rolar
Fuck it, war is gonna start
Quem tava de modinha agora vai ter que fechar
Those who were in fashion will now have to close ranks
Distribuição de arma e munição
Distribution of weapons and ammunition
A vida vale menos que cada fuzil na mão
Life is worth less than each rifle in hand
De moleque, de garoto, juventude
Kids, boys, youth
Sem propósito de guerra, mas sobrando atitude
No purpose of war, but plenty of attitude
Crime contra o crime, guerra pior do que
Crime against crime, war worse than
Contra aquele que usa a farda e oprime
Against the one who wears the uniform and oppresses
Comunidade no meio
Community in the middle
Acuada, escaldada, com o toque que veio
Cornered, burned, with the touch that came
Que vão invadir com um bonde pesadão
That they will invade with a heavy gang
Muita disposição, ódio no coração, primo matando irmão
A lot of disposition, hate in the heart, cousin killing brother
Geral de sangue quente, mas a guerra é fria
Everyone's hot-blooded, but the war is cold
Os alemão vão invadindo e expulsando os cria
The Germans invade and expel the creations
Esculachando e humilhando quem tiver pela frente
Abusing and humiliating anyone in front of them
Aterrorizando o trabalhador que é inocente
Terrorizing the innocent worker
Quem não tem porra nenhuma com isso
Those who have nothing to do with this
quer chegar em casa depois do compromisso
Just wanna get home after work
Depara com a nova facção no comando
Are faced with the new faction in command
Dando tiro pro alto e barbarizando
Shooting in the air and brutalizing
Uns tentam correr, mas tudo cercado
Some try to run, but it's all surrounded
A bala comendo e o patrão baleado
The bullet is eating, and the boss is shot
Guerra de facção é batalha sem lei
Faction war is a lawless battle
Quem entra como dono quer o trono de rei
Whoever enters as owner wants the king's throne
Eles vão avançado, a bala voando
They're moving forward, bullets are flying
Aumenta o número de mortos, aumenta o número de corpos
The number of dead increases, the number of bodies increases
Tudo mal, AK-47 na mão de moleque medo em geral
All bad, AK-47 in the hands of a kid scares everyone
por ser de outra favela é normal
Just because he's from another favela, it's normal
Gente parecida brincando de homicida
People who look alike playing murderer
Entrada é triunfal e desonrosa é a saída
The entrance is triumphant, the exit is dishonorable
De quem corre, leva tiro nas costas e morre
For those who run, get shot in the back and die
Cabeça estourada, alta precisão
Head busted, high accuracy
Mais um corpo estendido no chão
Another body lying on the ground
Mesmo sangue, mesma cor, mesma mãe
Same blood, same color, same mother
Outra facção, sem respeito pelo irmão, pela irmã
Another faction, no respect for brother, for sister
Boko Haram, dispostos a morrer pelo clã
Boko Haram, willing to die for the clan
Talibã, exército juvenil
Taliban, youth army
Tem de 8, tem de 13, tem de 12, tem de 9 portando fuzil
Got 8, got 13, got 12, got 9 carrying rifles
Atirando pra matar, tirando algumas vidas
Shooting to kill, taking some lives
E botando algumas outras pra vazar
And putting some others to flight
Numa disputa pela lama, pela grama, pela grana
In a dispute over mud, grass, money
Pelo lixo, pelo nada
For garbage, for nothing
Faz os perdedores se baterem em retirada
Makes the losers retreat
Saldo negativo, poucos ficaram vivo
Negative balance, few stayed alive
Tiveram que correr pra não morrer
They had to run to not die
Quem ficou pra trás levou pla-plau, não levanta mais
Whoever stayed behind got pla-plau, doesn't get up anymore
Favela chora, facção comemorando
Favela cries, faction celebrating
A impressão que fica é de família se matando
The impression you get is of a family killing each other
Todos da mesma raça, vários da mesma cor
All the same race, many the same color
Todos do mesmo jeito, sem espaço pro amor
All the same way, no room for love
a raiva que consome cada moleque
Only anger consumes every kid
Fumando um beck, click-clack, timba-teck
Smoking a joint, click-clack, timba-teck
Dando tiro pro alto de traçante
Shooting tracer bullets in the air
Jeito de comemorar quem ganha em guerra de traficante
Way to celebrate who wins a drug dealer war
Assumindo os pontos de venda de cocaína
Taking over cocaine sales points
Na laje dos outros pra ver de cima movimentação
In the others' shack just to see the movement from above
Da favela que agora na mão de outra facção
Of the favela that is now in the hands of another faction
Vejo sangue no chão, quem vence comemora
I see blood on the ground, whoever wins celebrates
Comunidade chora, a guerra ainda rola
Community cries, the war is still going on
E o bagulho doidão
And the shit is crazy
A tranquilidade não está garantida
Tranquility is not guaranteed
Na guerra do crime, vida paga com a vida
In the war of crime, life is paid with life
Invasão de território, quem se fode é a gente
Invasion of territory, who gets fucked is us
No fogo cruzado morre como inocente
In the crossfire you die like an innocent
Diversos calibres dão o tom da madruga
Various calibers set the tone for dawn
No tribunal do crime que condena e julga
In the crime tribunal that condemns and judges
Medo da facção que está no momento
Fear of the faction that is in the moment
Que passa fogo fácil sem nenhum sentimento
Who sets fire easily without any feeling
O dia amanhecendo, de volta à rotina
Daybreak, back to routine
Rio de Janeiro, cidade da cocaína
Rio de Janeiro, the city of cocaine
Bala perdida, vida fodida
Stray bullet, fucked up life
Mais um disparo, menos uma vida
One more shot, one less life
mais um na estatística
Just one more in the statistics
Que vira número antes do exame de balística
Who becomes a number before the ballistics exam
Novos soldados a favela virou
The favela turned into new soldiers
Pouco sobrou, olha o que restou
Little left, look what's left
Escola sem aula, comércio fechado
School without classes, commerce closed
Morador acuado, tudo dominado
Resident cornered, everything dominated
Outra facção assumindo os pontos de venda
Another faction taking over the points of sale
São negócios, aumentos de renda
It's business, income increases
Vários fuzis: M-16, AK-47, 762, .30
Several rifles: M-16, AK-47, 762, .30
Aquela que derruba aeronave, sabe?
The one that shoots down aircraft, you know?
Então não nada suave, bagulho é grave
So it's not smooth at all, shit is serious
Sem policia, sem perícia
No police, no expertise
Provável que essa porra nem vire notícia
This shit probably won't even make the news
Comunidade dominada por outra gangue
Community dominated by another gang
Mudança de comando em 50 tons de sangue
Change of command in 50 shades of blood






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.