Moein - Soffreh - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Moein - Soffreh




Soffreh
Soffreh
بیا دست قشنگ مهربانت را عصایی کن که برخیزم
Darling, let me use your graceful hand as a cane, so I can get up
و شور انگیز و شوق آلود به دامان شقایق ها بیاویزم
And hang it on poppies in a passion-filled excitement
بدزدم تیشه فرهاد عاشق را و بی پروا چنان رعدی
I'd steal Ferhad's pickaxe and like thunder, recklessly
بنای سنگی غم را فرو ریزم
Bring down the stone structure of sorrow,
بسازم کلبه عشقی...
I will build a cottage of love...
بسازم کلبه عشقی میان باغ فرداها و حافظ وار بر بام فلک
I will build a cottage of love in the garden of tomorrow, and like Hafez on the roof of the sky,
طرحی دگر از عشق اندازم و نقش دیگری ریزم
I will design love again and draw another pattern.
بیا وا کن لبانم را به تکرار سرود عشق
Come, let me open my lips to sing the anthem of love,
که من آن مرغ...
For I am the bird...
که من آن مرغ غمگین شب آویزم
For I am that mournful bird of the night.
دلم می خواست تو سفره مون
I wish at our table
یه لقمه نون داشت پر عشق
There was a bite of love filled bread.
وسط برکتش میشد
In the midst of its abundance
هر چی که خواست از تو نوشت
Whatever was asked of it, it would write.
دلم می خواست تو باغچه مون می کاشتمت
I wish I could plant you in our garden,
گل می دادی
You would give flowers,
رنگ و وارنگ، از همه رنگ، نرگس و سنبل می دادی
Colorful, of all colors, you would give daffodils and hyacinth.
دلم می خواست میشد واست
I wish I could be for you,
دشتو چراغونش کنم
And illuminate the plains for you,
ماهو بذارم تو چشات
I would put the moon in your eyes,
ستاره بارونش کنم
And shower you with stars.
وسط میدون ببرم، بازارو ارزونش کنم
I would take you to the town square, and make the market cheap for you,
داد بزنم خاطر خواتم، عشقو فراوونش کنم
I would shout for your sake, and make love plentiful.
گلاب قمصر میشدی به مرگ گل جون میدادی
You would become the rosewater of Qamsar, and give life to dead roses,
شاخه به شاخه، برگ به برگ به لپشون خون میدادی
Branch by branch, leaf by leaf, you would give blood to their cheeks.
گلاب قمصر میشدی به مرگ گل جون میدادی
You would become the rosewater of Qamsar, and give life to dead roses,
شاخه به شاخه، برگ به برگ به لپشون خون میدادی
Branch by branch, leaf by leaf, you would give blood to their cheeks.
گریه عاشق میشدی، نم نم بارون میدادی
You would become the tears of lovers, and drizzle like rain,
به شاعرای در به در شعر فراوون میدادی
You would give plenty of poetry to wandering poets.
دلم می خواست تو سفره مون
I wish at our table
یه لقمه نون داشت پر عشق
There was a bite of love filled bread.
وسط برکتش میشد
In the midst of its abundance
هر چی که خواست از تو نوشت
Whatever was asked of it, it would write.
دلم می خواست تو باغچه مون می کاشتمت
I wish I could plant you in our garden,
گل می دادی
You would give flowers,
رنگ و وارنگ، از همه رنگ، نرگس و سنبل می دادی
Colorful, of all colors, you would give daffodils and hyacinth.
دلم می خواست میشد واست
I wish I could be for you,
دشتو چراغونش کنم
And illuminate the plains for you,
ماهو بذارم تو چشات
I would put the moon in your eyes,
ستاره بارونش کنم
And shower you with stars.
وسط میدون ببرم، بازارو ارزونش کنم
I would take you to the town square, and make the market cheap for you,
داد بزنم خاطر خواتم، عشقو فراوونش کنم
I would shout for your sake, and make love plentiful.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.