Mzlff - человейники - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mzlff - человейники




человейники
human anthills
Есть истина, окружающий нас мир, природа и дома
There is truth, the world around us, nature and homes
Тоже находятся в определённом вибрационном диапазоне
They are also within a certain vibrational range
B если представить, что ты приёмник настроил на такую волну
B And if you imagine that you are a receiver tuned to such a wave
Которая называется "Человек"
Which is called "Man"
С этой временной петли нам шею вызволить вообще никак
From this time loop, we can't get our necks out at all
Дом-работа-гроб, такой вот ритм человейника
Home-work-coffin, this is the rhythm of the human anthill
Рыть тропу себе, в стёртом от кровушки ошейнике
To dig a way for yourself, in a bloody collar
Но кто ставил трон, тому дорога к поражению
But who put the throne, his way to defeat
С этой временной петли нам шею вызволить вообще никак
From this time loop, we can't get our necks out at all
Дом-работа-гроб, такой вот ритм человейника
Home-work-coffin, this is the rhythm of the human anthill
Рыть тропу себе, в стёртом от кровушки ошейнике
To dig a way for yourself, in a bloody collar
Но кто ставил трон, тому дорога к поражению
But who put the throne, his way to defeat
Держа вперёд, придёшь к порогу родника
Going forward, you will come to the threshold of the spring
Заточённый в трубы, воду даже вызволить никак
Imprisoned in pipes, water can't even be released
Цветочки вянут, звёзды в небе гаснут на века
Flowers wither, stars in the sky go out for centuries
Но даже в мёртвых фонарях, увидим свет от мотылька
But even in dead lamps, we will see the light from a moth
Раз мне нет мнения милее, чем своё
Since there is no opinion dearer to me than my own
Я шлю все это к чёрту, и город горит огнём
I send it all to hell, and the city is burning
Огни горят и днём, но теперь всё по-настоящему
The lights are on even during the day, but now everything is for real
Жизнь надо жить, но жизнь я отложу-ка в долгий ящик
You have to live life, but I'll put life on hold
Мимо тихо мы растём и кормим, только все селяне
By quietly growing and feeding, only all the villagers
Пусть и впроголодь, но все же пусть живут ради себя и
Even though they are starving, but still let them live for themselves and
Скучен только будний день, но за работой не взирают
Only a weekday is boring, but they don't look at it at work
Коли раз из семи дней, можно не делать нихуя
Once every seven days, you can do nothing
А я ведь всяко разно пробовал, ничто так не впирает
But I've tried in every possible way, nothing so cool
Как кинофильм Мимино, и мороженка из стакана (Чавк)
As the movie Mimino, and ice cream from a glass (Chvak)
Мило знать, что больше мне и не дадут за так
It's nice to know that I won't be given any more for free
Но я с палитрой за спиной, только сижу и созерцаю мрак, йа
But with a palette behind my back, I just sit and contemplate the darkness, yeah
Над городом туман, и счастья нет
Over the city fog, and there is no happiness
Болото из оков сжимает, и в окнах погаснет свет
The swamp of fetters tightens, and the lights will go out in the windows
Кто-то достоен воссиять, кто-то просто погряз во тьме
Someone is worthy to shine, someone is simply mired in darkness
Но в человейнике, каждый оставит след
But in the human anthill, everyone will leave a trace
Над городом дожди, но солнце выйдет хоть когда-то
Over the city the rains, but the sun will come out at least someday
Панельки жилых районов своим осветив закатом
High-rise buildings of residential areas illuminating their sunset
И кто-то в миг воссияет, а кто-то возможно нет
And someone will shine in an instant, and someone may not
Пока мы тащим человейник, что строит сам человек
While we drag the human anthill, which is built by man himself
С этой временной петли нам шею вызволить вообще никак
From this time loop, we can't get our necks out at all
Дом-работа-гроб, такой вот ритм человейника
Home-work-coffin, this is the rhythm of the human anthill
Рыть тропу себе, в стёртом от кровушки ошейнике
To dig a way for yourself, in a bloody collar
Но кто ставил трон, тому дорога к поражению
But who put the throne, his way to defeat
С этой временной петли нам шею вызволить вообще никак
From this time loop, we can't get our necks out at all
Дом-работа-гроб, такой вот ритм человейника
Home-work-coffin, this is the rhythm of the human anthill
Рыть тропу себе, в стёртом от кровушки ошейнике
To dig a way for yourself, in a bloody collar
Но кто ставил трон, тому дорога к поражению
But who put the throne, his way to defeat






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.