Neto Peña feat. Santa Fe Klan - Fue en la Calle - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Neto Peña feat. Santa Fe Klan - Fue en la Calle




Fue en la Calle
It Was on the Streets
Ya en nadie se puede confiar
You can’t trust anyone anymore,
Y cuidarse nunca esta de más, (no...)
And it never hurts to be careful (no...)
Fue en la calle que aprendí a respetar
It was on the streets that I learned to respect
Lo que siembres es lo que tendrás
What you sow is what you’ll reap
No les conviene, tenerme de enemigo
It’s not in their best interest to have me as an enemy
Si quieres vete, que yo a nadie yo obligo
If you want to leave, go ahead, I’m not forcing anyone
Disculpe policía, no le sirvo de testigo
Excuse me, officer, I’m no witness to you
Tengo lo que quiero y lo que no tengo consigo
I have what I want and what I don't have, I get
Aunque
Even though
Quiera ya no me puedo confiar
I want to, I can’t trust anyone anymore
Yo de ninguno me voy a dejar
I won't let anyone get to me
No me apunte, sino va a disparar
Don't point at me, unless you're going to shoot
Mi vida no se puede remediar
My life can't be remedied
A los míos los tienes que respetar
You have to respect my people
Voy con cuidado siempre al caminar
I’m always careful when I walk
No sabemos lo que pueda pasar
We don’t know what might happen
Con un error todo se puede terminar
One mistake can end it all
En el estudio
In the studio
Mis hommies, pura la realidad eso es lo que relatan
My homies, pure reality that’s what they narrate
Suenan las balas, y así de rápido la vida te arrebatan
Bullets sound, and that’s how quickly life is snatched away from you
Niños te roban su padre se droga y a su mujer maltrata
Children steal from you, their father does drugs and abuses his woman
Bienvenido a México, donde si, la gente matan
Welcome to Mexico, where yes, people kill
Estoy siempre firme con mi crew
I'm always firm with my crew
Respeto para mi hood, puro billete azul, bravo como pitbull
Respect for my hood, pure blue bills, brave like a pitbull
Me persigno una cruz, la calle fue mi school
I make the sign of the cross, the streets were my school
Me cuido de la envidia y en la calle trucha con el
I watch out for envy and on the street, I’m cautious with
Woh Woh es la policía
Woh Woh it's the police
Corre por tu vida, trucha con la ruta sin salida
Run for your life, watch out for the dead end route
El karma es la es un ase, sino a sangre fría
Karma is an ace, if not in cold blood
Pase lo que pase, nunca se me olvida qué...
Whatever happens, I never forget what...
Ya en nadie se puede confiar
You can’t trust anyone anymore,
Y cuidarse nunca esta de más, (no...)
And it never hurts to be careful (no...)
Fue en la calle que aprendí a respetar
It was on the streets that I learned to respect
Lo que siembres es lo que tendrás
What you sow is what you’ll reap
Peliando como perros, todo por la lana
Fighting like dogs, all for the money
Se les sube el ego y demasiado, todo por la fama
Their egos inflate too much, all for the fame
Les falta humildad y una reducción a su drama
They lack humility and a reduction to their drama
Para que vean que no tiene idea, de lo que en realidad
So that they see they have no idea what it really
Es no tener nada
Means to have nothing
El mundo esta de la verga y ya lo se
The world is fucked up and I know it
Mocoso, no me sorprendo por casi nada
Kid, I'm not surprised by almost anything
La gente muere de hambre por la calle
People are starving in the street
Por los miles de kilos y kilos de crack
For the thousands of kilos and kilos of crack
Lagrimas como lloviendo
Tears like rain
La gente esta ahí afuera bien asustada
People are out there really scared
La vida de uno depende de algo muy sencillo
One's life depends on something very simple
Se llama mirar y callar, ey
It’s called watching and being quiet, hey
Dámelo, dame dame lo que me merezco
Give it to me, give me give me what I deserve
Las puertas se han abierto a consecuencia de algo honesto
The doors have been opened as a consequence of something honest
Sin cola que pisarme, reales que me permanezco
With nothing to step on, real things that remain with me
Sin dudar cargo la bala y se la inserto
Without hesitation I load the bullet and insert it
Traficantes del rap, con analogías del cul*
Rap traffickers, with analogies of ass*
Hoy en día hay mucho pirata, pandilleros de Youtube
Nowadays there are many pirates, Youtube gangsters
Capitanes de esta industria, mesas con actitud
Captains of this industry, tables with attitude
Dios bendiga al inocente, a mi familia y a mi crew
God bless the innocent, my family and my crew
Woh Woh es la policía
Woh Woh it's the police
Corre por tu vida, trucha con la ruta sin salida
Run for your life, watch out for the dead end route
El karma es la es un ase, sino a sangre fría
Karma is an ace, if not in cold blood
Pase lo que pase, nunca se me olvida qué...
Whatever happens, I never forget what...
Ya en nadie se puede confiar
You can’t trust anyone anymore,
Y cuidarse nunca esta de más, (no...)
And it never hurts to be careful (no...)
Fue en la calle que aprendí a respetar
It was on the streets that I learned to respect
Lo que siembres es lo que tendrás
What you sow is what you’ll reap
De la calle para la calle
From the street for the street
De la calle
From the street
De la calle para la calle
From the street for the street





Авторы: Angel Jair Quezada Jasso, Ernesto Pena Maisterra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.