Текст и перевод песни Renne Dang - Na duši mír
Musim
se
starat
o
sebe
a
zařídit,
aby
má
rodina
měla
co
jíst
Я
должен
заботиться
о
себе
и
следить
за
тем,
чтобы
у
моей
семьи
было
что
поесть
Nevidim
beef,
nevidim
nikoho,
nehledám
problém,
když
nechci
ho
mít
Я
не
вижу
говядины,
я
никого
не
вижу,
я
не
ищу
неприятностей,
если
не
хочу
их
иметь
Starám
se
o
jiný
věci,
než
řešit
furt
dokola
lidi,
co
jsou
mi
cizí
Меня
волнуют
другие
вещи,
кроме
того,
чтобы
снова
и
снова
иметь
дело
с
людьми,
которых
я
не
знаю.
Chci
řešit
svý,
nevidim
války
- na
duši
mír,
na
duši
mír
Я
хочу
решать
свои
собственные,
я
не
вижу
войн
- на
душе
мир,
на
душе
мир
Budim
se,
nemůžu
spát,
když
hoří
svět
Я
просыпаюсь,
я
не
могу
заснуть,
когда
мир
горит
Nechci
ho
hasit,
no
nebaví
mě
ani
přilejvat
do
ohně
benzínem
Я
не
хочу
его
тушить,
но
мне
даже
не
нравится
подливать
бензин
в
огонь.
Pítí
chci
hořký
a
hned
s
vínem,
někde
je
úsměv
za
tím
splínem
Я
хочу
пить
горькое
и
сразу
же
с
вином,
где-то
за
луной
есть
улыбка.
Hledáme
štěstí,
no
sjeli
jsme
jinam
a
plujeme
po
vlnách
vesmírem
Мы
ищем
счастья,
но
мы
ушли
куда-то
еще
и
плывем
по
волнам
сквозь
космос.
Nestíhám,
nestíhám,
lidi,
co
zklamali,
pohřbívám
Я
не
успеваю,
я
не
успеваю,
я
хороню
людей,
которые
потерпели
неудачу
Kopu
ty
jámy
tak
hluboko,
stejně
si
záda
zas
pořádně
nehlídám
Я
рою
эти
ямы
так
глубоко,
что
на
самом
деле
не
прикрываю
спину
Namlouvám
si,
namlouvám,
že
bude
tenhle
už
poslední
Я
говорю
себе,
я
говорю
себе,
что
это
будет
в
последний
раз.
Stejně
se
najde
zas
nějaká
krysa,
co
mi
pak
náladu
dokurví
Найдется
еще
одна
крыса,
которая
испортит
мне
настроение.
Naivita,
naivita
čekám
ty
lidí
víc
loyal
Наивность,
наивность,
я
ожидаю,
что
эти
люди
будут
более
лояльными
Stejně
mi
nedaj
pokoj,
nechci
už
žádnej
rozbroj
Не
оставляй
меня
одну,
я
больше
не
хочу
ссориться.
Ty
nejsi
chlap,
ale
toy,
snažím
se
makat
jak
stroj
Ты
не
мужчина,
а
игрушка,
я
пытаюсь
работать
как
машина.
Hustle
na
hustle
jak
zdroj,
roky
za
roky
vývoj
Суета
к
суете
как
ресурс,
годы
за
годами
развития
Dlouhý
noci,
krátký
dny,
noční
můry,
střídaj
sny
Долгие
ночи,
короткие
дни,
кошмары,
чередующиеся
сны
Chytám
světlo
na
konci
tmy,
chytám
světlo
na
konci
tmy
Ловлю
свет
в
конце
темноты,
ловлю
свет
в
конце
темноты
Dlouhý
noci,
krátký
dny,
noční
můry,
střídaj
sny
Долгие
ночи,
короткие
дни,
кошмары,
чередующиеся
сны
Stejně
zůstanem
sami,
na
konci,
jen
já
a
ty
В
конце
концов,
мы
все
равно
останемся
одни,
только
я
и
ты.
Dlouhý
noci,
krátký
dny,
noční
můry,
střídaj
sny
Долгие
ночи,
короткие
дни,
кошмары,
чередующиеся
сны
Chytám
světlo
na
konci
tmy,
chytám
světlo
na
konci
tmy
Ловлю
свет
в
конце
темноты,
ловлю
свет
в
конце
темноты
Dlouhý
noci,
krátký
dny,
noční
můry,
střídaj
sny
Долгие
ночи,
короткие
дни,
кошмары,
чередующиеся
сны
Stejně
zůstanem
sami,
na
konci,
jen
já
a
ty
В
конце
концов,
мы
все
равно
останемся
одни,
только
я
и
ты.
Buduju
pro
rodinu,
nemám
čas
na
diliny
Я
строю
для
своей
семьи,
у
меня
нет
времени
на
дилайны.
Z
minuty
na
minutu,
jsem
tu
pro
ty,
co
tu
pro
mě
byli
С
минуты
на
минуту
я
здесь
ради
тех,
кто
был
рядом
со
мной
Stejně
víš
polovinu,
nevíš,
co
mě
tvořilo,
všechno
co
jsme
zažili
Ты
все
еще
знаешь
половину,
ты
не
знаешь,
что
заставило
меня,
все,
через
что
мы
прошли
Když
bráním
svoje
lidi,
tak
nabíhám
do
hodiny
Когда
я
защищаю
своих
людей,
я
нахожусь
в
часе
Kde
jsi
byl
ty,
když
nebylo
fajn
a
za
oknama
byly
jenom
mraky
Где
ты
был,
когда
было
не
очень
хорошо
и
за
окнами
были
только
облака
Kde
jsi
byl
ty,
když
braly
nás
cops
a
to
jsme
ještě
byly
jenom
děti
Где
ты
был,
когда
копы
забрали
нас,
а
мы
были
просто
детьми
V
partě
je
král,
no
cejtim
jak
sám,
doma
potají
sere
strachy
На
вечеринке
есть
король,
но
я
чувствую
себя
так,
словно
я
один,
дома,
тайно
гадящий
страхами
Nestál
jsi
tam,
tak
jako
já,
s
pocitem,
že
není
co
ztratit
Ты
не
стоял
там,
как
я,
чувствуя,
что
терять
нечего.
Nebylo,
co
ztratit,
z
výplaty
do
výplaty
Терять
было
нечего,
от
зарплаты
до
зарплаты
Dvě
práce,
aby
mohla
zaplatit,
abych
měl,
co
ostatní
děti
měly
Две
работы,
чтобы
она
могла
платить
мне
за
то,
что
было
у
других
детей
I
tak
jsem
se
choval
občas
jak
debil
Я
все
еще
иногда
вел
себя
как
придурок.
Zatímco
vařila
večeři,
ze
dveří
bytu
to
sellil
Пока
она
готовила
ужин,
из
двери
квартиры
вылилось
No
stejně
doteď
já
neslyším,
nevidím
ani
nic
nevím
Ну,
я
не
слышу,
не
вижу
и
ничего
не
знаю.
Potají
po
nocích
zdrhal
pryč
Ускользает
ночью
Pochopil
brzo
ilegal
shit
Скоро
понял,
что
это
законное
дерьмо
Nevidím,
neslyším,
nevím
nic
Я
не
вижу,
я
не
слышу,
я
ничего
не
знаю
Nevidím,
neslyším,
nevím
nic
Я
не
вижу,
я
не
слышу,
я
ничего
не
знаю
Dlouhý
noci,
krátký
dny,
noční
můry,
střídaj
sny
Долгие
ночи,
короткие
дни,
кошмары,
чередующиеся
сны
Chytám
světlo
na
konci
tmy,
chytám
světlo
na
konci
tmy
Ловлю
свет
в
конце
темноты,
ловлю
свет
в
конце
темноты
Dlouhý
noci,
krátký
dny,
noční
můry,
střídaj
sny
Долгие
ночи,
короткие
дни,
кошмары,
чередующиеся
сны
Stejně
zůstanem
sami,
na
konci,
jen
já
a
ty
В
конце
концов,
мы
все
равно
останемся
одни,
только
я
и
ты.
Dlouhý
noci,
krátký
dny,
noční
můry,
střídaj
sny
Долгие
ночи,
короткие
дни,
кошмары,
чередующиеся
сны
Chytám
světlo
na
konci
tmy,
chytám
světlo
na
konci
tmy
Ловлю
свет
в
конце
темноты,
ловлю
свет
в
конце
темноты
Dlouhý
noci,
krátký
dny,
noční
můry,
střídaj
sny
Долгие
ночи,
короткие
дни,
кошмары,
чередующиеся
сны
Stejně
zůstanem
sami,
na
konci,
jen
já
a
ty
В
конце
концов,
мы
все
равно
останемся
одни,
только
я
и
ты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leryk, Yung Swisher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.