Skabo - Zmaj reda - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Skabo - Zmaj reda




Zmaj reda
Dragon of the Order
Стих по пергаменту пише душа на перу
The soul writes verses on parchment with a feather's grace,
Тик по очеву опелу, тешка круна на мом челу
Ticking like a father's funeral, a heavy crown upon my face.
Па дао сам реч и сестру, спасао сам плебс и земљу
I gave my word and sister, saved the people and the land,
Плаћао сам данак зету, јахао у рат, уз песму
Paid tribute to the son-in-law, rode to war, with song in hand.
Али никада у срцу нисам изгубио веру
But never in my heart did I lose faith,
У Сина што на крсту страдо је за своју децу
In the Son who suffered on the cross for His children's sake.
Још он води моју руку, његов знак на моме стегу
He still guides my hand, His sign upon my banner bold,
За живота дижем кућу, дом за посвећене Њему
In life, I raise a house, a home for those devoted to Him, I'm told.
Схватио сам да моћ речи много већа је од мача
I've realized the power of words is greater than the sword's might,
Човек стари, копни, бледи, временом се у прах враћа
Man grows old, withers, fades, returning to dust with time's flight.
И на челик који светли временом се рђа хвата
And even on shining steel, rust takes hold with age's chime,
Само дело које вреди постаће део предања
Only deeds of worth become part of legend's rhyme.
Дајем пример, бакљу носим, не гаси се ватра знања
I set an example, carry the torch, the flame of knowledge won't expire,
Владар писмен, ктитор школи, отворена врата здања
A literate ruler, patron of schools, the doors of learning open higher.
А кроз битке несаломив, први витез Реда змаја
And through battles, unbreakable, the first knight of the Dragon's call,
Пресвучен у оклоп бојни пред јуриш на камп Султана
Clad in battle armor, before the charge on the Sultan's wall.
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
I will fight these Turks, these Albanian Turks, you see,
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
I will fight these Turks, these Albanian Turks, you see,
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
I will fight these Turks, these Albanian Turks, you see,
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци...
I will fight these Turks, these Turks...
На трон главни претендент нема обзира за савез
The main contender for the throne disregards the pact we made,
Мртвог зета дату реч, договори сад се газе
The dead son-in-law's given word, agreements now betrayed.
Незахвалан, он удари, погранична села пали
Ungrateful, he strikes, setting border villages aflame,
Требају му јаничари и све већи данак тражи
He needs janissaries and demands ever-increasing tribute's claim.
Верне дозивам прваке да мобилишу сељаке
I summon loyal lords to mobilize the peasant throng,
Сви да оружја се лате и марширају напред
Let all take up arms and march forth strong.
пред смену страже противника удар биће сутра
Before the changing of the enemy's guard, the blow will come tomorrow,
на челу гарде оклопника вршим смотру трупа
At the head of the armored guard, I review the troops with sorrow.
Судба тела је смрт, крај земаљскога живота
The body's fate is death, the end of earthly life's short span,
Јасно видим један пут, то је борба мога оца
I clearly see one path, the struggle of my father, man.
Земљу браним, народ, крст као симбол Светог Тросјтва
I defend the land, the people, the cross, the Holy Trinity's sign,
мотив крајњи, то је, чврст, не пролазна задовољства
The ultimate motive, firm, not fleeting pleasure's design.
Зато срце ми је пуно, о, синови српскох мајки
Therefore, my heart is full, oh sons of Serbian mothers bold,
Сви, без обзира на корен, витезови и сељаци
All, regardless of origin, knights and peasants, young and old,
Сутра рано, у цик зоре, постаћемо ми јунаци
Tomorrow early, at dawn's first light, we shall become heroes true,
Чујте, бојно поље зове, земља за слободом вапи!
Listen, the battlefield calls, the land cries out for freedom, too!
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
I will fight these Turks, these Albanian Turks, you see,
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
I will fight these Turks, these Albanian Turks, you see,
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
I will fight these Turks, these Albanian Turks, you see,
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци...
I will fight these Turks, these Turks...
Смирај дана носи покрет тешко поражене војске
The day's end carries the movement of a heavily defeated host,
Поље црвене је боје, где је тиранина гробље
The field is red, where the tyrant's graveyard lies, at what cost.
Барјактари копља горе, да се барјаци вијоре
Standard-bearers raise their spears, letting banners flutter high,
Овенчани славом борбе, доносимо дар слободе
Crowned with the glory of battle, we bring the gift of liberty nigh.
Предах мира, трачак наде, да то трајни је потез
A respite of peace, a glimmer of hope, that this is a lasting decree,
Једне империје моћне, јер је овај крај ко проклет
Of a mighty empire, for this land is cursed, you see.
ту се интереси ломе, туда увек сила пође
Interests clash here, force always finds its way,
лелек жена чест је овде на раскршћу (до) Европе
The wail of women is common here at Europe's crossway.
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
I will fight these Turks, these Albanian Turks, you see,
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
I will fight these Turks, these Albanian Turks, you see,
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
I will fight these Turks, these Albanian Turks, you see,
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути бе.
I will fight these Turks, these Albanian Turks, indeed.





Авторы: Bosko Cirkovic


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.