Текст и перевод песни Tagada Jones - Le Drapeau (remix)
Le Drapeau (remix)
The Flag (remix)
Qu'ils
soient
verts,
jaunes
ou
bleus,
tout
ça
nous
importe
peu
Whether
they're
green,
yellow,
or
blue,
we
don't
care
Qu'ils
soient
laids
qu'ils
soient
beaux,
faits
d'étoiles
ou
de
logos,
Whether
they're
ugly
or
beautiful,
made
of
stars
or
logos,
Rares
sont
ceux
qui
ne
sont
pas
salis,
souillés
par
le
sang
d'anciennes
tragédies,
Rare
are
those
who
are
not
stained,
soiled
by
the
blood
of
ancient
tragedies,
A
la
mémoire
de
nos
frères
victimes
d'un
fléau,
on
chie
sur
la
couleur
de
vos
drapeaux!
In
memory
of
our
brothers,
victims
of
a
scourge,
we
shit
on
the
color
of
your
flags!
Trop
de
traditions,
de
convictions,
de
patriotes
ou
de
répressions
Too
many
traditions,
convictions,
patriots
or
repressions
Trop
de
dictats
et
de
religions,
Too
many
dictates
and
religions,
On
ne
veut
plus
de
clans,
de
bons,
de
méchants,
We
want
no
more
clans,
good
guys
or
bad
guys,
On
ne
veut
plus
de
noirs,
on
ne
veut
plus
de
blancs,
We
want
no
more
blacks,
we
want
no
more
whites,
Plus
de
militaires
ni
de
frontières
No
more
soldiers
or
borders
Quelque
soit
le
teint
de
nos
pauvres
peaux,
Whatever
the
color
of
our
poor
skin,
On
crache
à
la
face
de
vos
idéaux,
We
spit
in
the
face
of
your
ideals,
On
ne
craint
ni
les
menaces
ni
le
chaos,
We
fear
neither
threats
nor
chaos,
Nous
sommes
le
futur
et
vous
que
des
mots,
We
are
the
future
and
you
are
only
words,
A
la
mémoire
de
nos
frères
victimes
d'un
fléau,
on
chie
sur
la
couleur
de
vos
drapeaux!
In
memory
of
our
brothers,
victims
of
a
scourge,
we
shit
on
the
color
of
your
flags!
Femmes
et
enfants
arrachent
des
cris,
Women
and
children
are
torn
from
screams,
Décapités,
violés
par
les
ennemis
de
la
vie?
Decapitated,
raped
by
the
enemies
of
life?
Au
nom
de
quoi,
au
nom
de
qui?
In
whose
name,
in
whose
name?
Pouvons-nous
laisser
faire
de
telles
infamies?
Can
we
let
such
infamy
happen?
Quelque
soit
le
teint
de
nos
pauvres
peaux,
Whatever
the
color
of
our
poor
skin,
On
crache
à
la
face
de
vos
idéaux,
We
spit
in
the
face
of
your
ideals,
On
ne
craint
ni
les
menaces
ni
le
chaos,
We
fear
neither
threats
nor
chaos,
Nous
sommes
le
futur
et
vous
que
des
mots,
We
are
the
future
and
you
are
only
words,
A
la
mémoire
de
nos
frères
victimes
d'un
fléau,
on
chie
sur
la
couleur
de
vos
drapeaux!
In
memory
of
our
brothers,
victims
of
a
scourge,
we
shit
on
the
color
of
your
flags!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.