The Brian Setzer Orchestra - A Nightingale Sang in Berkeley Square - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни The Brian Setzer Orchestra - A Nightingale Sang in Berkeley Square




That certain night, the night we met
Той ночью, той ночью, когда мы встретились.
There was magic abroad in the air
В воздухе витало волшебство.
There were angels dining at the ritz
В "Ритце" обедали Ангелы.
And a nightingale sang in Berkley Square
И соловей пел на Беркли-сквер.
I may be right, I may be wrong,
Я могу быть прав, я могу ошибаться.
But I′m perfectly willing to swear,
Но я готов поклясться,
That when you turned and smiled at me,
Что когда ты повернулась и улыбнулась мне,
A nightingale sang in Berkley Square.
На Беркли-сквер пел соловей.
The moon that lingered over London town,
Луна, что задержалась над Лондоном,
Poor puzzled moon, he wore a frown
Бедная озадаченная Луна, Он нахмурился.
How could he know we two were so in love,
Как он мог знать, что мы так влюблены?
The whole darn world seemed upside down.
Весь проклятый мир, казалось, перевернулся с ног на голову.
The streets of town were paved with stars,
Улицы города были вымощены звездами.
It was such a romantic affair.
Это был такой романтический роман.
And as we kissed and said goodnight,
И когда мы поцеловались и пожелали друг другу Спокойной ночи,
A nightingale sang in Berkley Square.
На Беркли-сквер пел соловей.
How strange it was, how sweet and strange
Как странно это было, как мило и странно.
There was never a dream to compare
Никогда не было мечты, с которой можно было бы сравнить.
With that hazy, crazy, night we met
Той туманной, безумной ночью мы встретились.
When a nightingale sang in Berkeley Square
Когда соловей пел на Беркли-сквер.
This heart of mine beat loud and fast
Мое сердце бьется громко и быстро.
Like a merry-go-round in a fair
Как карусель на ярмарке.
For we were dancing cheek to cheek
Мы танцевали щека к щеке
And a nightingale sang in Berkeley Square
И соловей пел на Беркли-сквер.
When dawn came stealing up all gold and blue
Когда наступил рассвет, он украл все золотое и голубое.
To interrupt our rendezvous
Прервать наше свидание.
I still remember how you smiled and said
Я до сих пор помню, как ты улыбнулась и сказала:
"Was that a dream or was it true?"
- Это был сон или правда?
Our homeward step was just as light
Наш шаг домой был таким же легким.
As the dancing feet of Astaire
Как танцующие ноги Астера
And like an echo far away
И словно далекое эхо ...
A nightingale sang in Berkeley Square
На Беркли-сквер пел соловей.





Авторы: E. Maschwitz, Manning Sherwin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.