Текст и перевод песни Tuğba Yurt - Ne Mesele - Deeperise Mix
Ne
mesele
ne
mesela
В
чем
дело,
например
Ne
beynini
kurcalayan?
То,
что
мозг
тебя
на
душе?
Mesafelerin
ucu
bucağı
Концевой
приход
расстояний
Yok
ama
çok
yakınım
bu
tuzağa
Нет,
но
я
очень
близок
к
этой
ловушке
AMI
Ne
mesele
ne
mesela
В
чем
дело,
например
Ne
bu
gece
ne
bu
sabah
Ни
сегодня
вечером,
ни
сегодня
утром
Yerini
hiç
dolduramam
Я
никогда
не
смогу
заменить
его
Asla
toz
konduramam
Я
никогда
не
смогу
вытереть
пыль
Hep
seyrettik
kesit
kesit
dönüp
başa
durmadan
aldanıp
rengine
dünyanın
Мы
всегда
смотрели
поперечное
сечение,
поворачивались
к
началу,
не
останавливаясь,
чтобы
быть
обманутыми
цветом
мира
Hiç
bilmezdik
fakat
nasıl
amansız
mücadeleler
de
verdik
birlikte
Мы
никогда
не
знали,
но
как
мы
вели
неустанную
борьбу
вместе
Vazgeçmemiştik
ilkinde
Мы
не
сдавались
в
первый
раз
Oysa
ki
çok
sıkı
sarmıştım
Тем
не
менее,
я
завернул
его
слишком
туго
Her
hücrem
sana
komşu
bi'
bütünde
Каждая
моя
клетка
находится
рядом
с
тобой
в
целом
Ne
mesele
ne
mesela
В
чем
дело,
например
Ne
beynini
kurcalayan?
То,
что
мозг
тебя
на
душе?
Mesafelerin
ucu
bucağı
Концевой
приход
расстояний
Yok
ama
çok
yakınım
bu
tuzağa
Нет,
но
я
очень
близок
к
этой
ловушке
AMI
Ne
mesele
ne
mesela
В
чем
дело,
например
Ne
bu
gece
ne
bu
sabah
Ни
сегодня
вечером,
ни
сегодня
утром
Yerini
hiç
dolduramam
Я
никогда
не
смогу
заменить
его
Asla
toz
konduramam
Я
никогда
не
смогу
вытереть
пыль
Bir
tek
bu
mu
derdin?
Это
все,
что
ты
мог
сказать?
Sevmek
de
bi'
dertmiş
Любить
- тоже
проблема.
Elinden
ne
geldi?
Хорошо,
что
ты
пришел?
Emin
ol
değerdi
Уверяю
тебя,
это
того
стоило
On
ikiden
bi'
mermi
Одна
пуля
из
двенадцати
Bu
kez
nereye
değdi?
Чего
это
стоило
на
этот
раз?
Farkında
değilsin
ama
Ты
не
понимаешь,
но
AMI
Bu
kadarı
yeterli
Этого
достаточно
Ne
mesele
ne
mesela
В
чем
дело,
например
Ne
beynini
kurcalayan?
То,
что
мозг
тебя
на
душе?
Mesafelerin
ucu
bucağı
Концевой
приход
расстояний
Yok
ama
çok
yakınım
bu
tuzağa
Нет,
но
я
очень
близок
к
этой
ловушке
AMI
Ne
mesele
ne
mesela
В
чем
дело,
например
Ne
bu
gece
ne
bu
sabah
Ни
сегодня
вечером,
ни
сегодня
утром
Yerini
hiç
dolduramam
Я
никогда
не
смогу
заменить
его
Asla
toz
konduramam
Я
никогда
не
смогу
вытереть
пыль
Ne
mesele
ne
mesela
В
чем
дело,
например
Ne
beynini
kurcalayan?
То,
что
мозг
тебя
на
душе?
Mesafelerin
ucu
bucağı
Концевой
приход
расстояний
Yok
ama
çok
yakınım
bu
tuzağa
Нет,
но
я
очень
близок
к
этой
ловушке
AMI
Ne
mesele
ne
mesela
В
чем
дело,
например
Ne
bu
gece
ne
bu
sabah
Ни
сегодня
вечером,
ни
сегодня
утром
Yerini
hiç
dolduramam
Я
никогда
не
смогу
заменить
его
Asla
toz
konduramam
Я
никогда
не
смогу
вытереть
пыль
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burak Alkın
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.