Yuvan Shankar Raja feat. Sooraj Santhosh - Kadhal Aasai - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yuvan Shankar Raja feat. Sooraj Santhosh - Kadhal Aasai




Kadhal Aasai
A Love's Desire
காதல் ஆசை யாரை விட்டதோ
A love's desire spares no one,
உன் ஒற்றை பார்வை ஓடி வந்து உயிரை தொட்டதோ
Your single glance rushes forth to touch my soul.
காதல் தொல்லை தாங்க வில்லையே
The torment of love, I cannot bear.
அதை தட்டி கேட்க உன்னை விட்டால்
To ask a respite from it, apart from you,
யாரும் இல்லையே
There is none.
யோசனை
A thought,
மாறுமோ
Will it change?
பேசினால்
If I speak,
தீருமோ
Will it cease?
உன்னில் என்னை போல காதல் நேருமோ
Will love's flame ignite within you, as it does in me?
ஒரு குழந்தையின் மகிழ்ச்சியை போலவே
Like a child's delight,
உன்னை விடுமுறை தினமென பார்கிறேன்
I see you as a holiday.
என் நிலைமையின் தனிமையை நீ மாற்று
Transform the solitude of my state,
என் நேரமே அன்பே
My love,
நான் பிறந்தது மறந்திட தோணுதே
I feel like forgetting my birth.
உன் ஒரு முகம் உலகமாய் காணுதே
In your face alone, I see the world.
உன் ஒரு துளி மழையினில் தீராதோ
In a single drop of your rain, will it not be quenched,
என் தாகமே
My thirst?
காதல் ஆசை யாரை விட்டதோ
A love's desire spares no one,
உன் ஒற்றை பார்வை ஓடி வந்து உயிரை தொட்டதோ
Your single glance rushes forth to touch my soul.
காதல் தொல்லை தாங்க வில்லையே
The torment of love, I cannot bear.
அதை தட்டி கேட்க உன்னை விட்டால் யாரும் இல்லையே
To ask a respite from it, apart from you, there is none.
பகல் இரவு பொழிகின்ற
Day and night, they drizzle down,
பனி துளிகள் நீ தானே
Drops of dew, are they not you?
வயதினை நனைக்கிறாய் உயிரினில் இனிக்கிறாய்
You moisten my years, you sweeten my soul.
நினைவுகளில் மொய்க்காதே நிமிட முள்ளில் தைக்காதே
Don't haunt my memories, don't pierce me with time's needles.
அலையென குதிக்கிறேன் உலைஎன கொதிக்கிறேன்
I leap like a wave, I burn like a furnace.
வீடு தாண்டி வருவேன் கூப்பிடும் நேரத்தில்
I'll cross the threshold of my home, when you call.
உன்னால் விக்கல் வருதே ஏழு நாள் வாரத்தில்
Your name causes me to hiccup, every day of the week,
ஏழு நாள் வாரத்தில்
Every day of the week.
ஒரு பார்வை பாரு கண்ணின் ஓரத்தில்
Look at me, just once, from the corner of your eye.
ஒரு குழந்தையின் மகிழ்ச்சியை போலவே
Like a child's delight,
உன்னை விடுமுறை தினமென பார்கிறேன்
I see you as a holiday.
என் நிலைமையின் தனிமையை நீ மாற்று
Transform the solitude of my state,
என் நேரமே அன்பே
My love,
நான் பிறந்தது மறந்திட தோணுதே
I feel like forgetting my birth.
உன் ஒரு முகம் உலகமாய் காணுதே
In your face alone, I see the world.
உன் ஒரு துளி மழையினில் தீராதோ என் தாகமே
In a single drop of your rain, will it not be quenched, my thirst?
விழிகளிலே உன் தேடல் செவிகளிலே உன் பாடல்
In my eyes, your search, in my ears, your song,
இரண்டுக்கும் நடுவிலே இதயத்தின் உரையாடல்
Between the two, my heart's discourse.
காதலுக்கு விலையில்லை எதை கொடுத்து நான் வாங்க
Love has no price, what can I give to buy it?
உள்ளங்கையில் அள்ளி தர என்னை விட ஏதுமில்லை
To offer it in the palm of my hand, there is nothing greater than me.
யாரை கேட்டு வருமோ காதலின் நியாபகம்
From whom can I ask, love's remembrance?
என்னை பார்த்த பிறகும் ஏன் இந்த தாமதம்
After seeing me, why this delay?
ஏன் இந்த தாமதம்
Why this delay?
நீ எப்போ சொல்வாய் காதல் சம்மதம்
When will you say, love's consent?
ஒரு குழந்தையின் மகிழ்ச்சியை போலவே
Like a child's delight,
உன்னை விடுமுறை தினமென பார்கிறேன்
I see you as a holiday.
என் நிலைமையின் தனிமையை நீ மாற்று
Transform the solitude of my state,
என் நேரமே அன்பே
My love,
நான் பிறந்தது மறந்திட தோணுதே
I feel like forgetting my birth.
உன் ஒரு முகம் உலகமாய் காணுதே
In your face alone, I see the world.
உன் ஒரு துளி மழையினில் தீராதோ
In a single drop of your rain, will it not be quenched,
என் தாகமே
My thirst?





Авторы: KABILAN, YUVANSHANKAR RAJA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.