Zé Manoel feat. Carol Costa - Acabou-se Assim - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Zé Manoel feat. Carol Costa - Acabou-se Assim




Acabou-se Assim
It Ended Like This
Acabou-se assim,
It ended like this,
Ninguém jamais falou o que aconteceu
No one ever said what happened
E se fecharam nos seus camarins
And they closed themselves in their dressing rooms
E se esconderam embaixo dos lençóis.
And hid under the sheets.
Acabou-se assim,
It ended like this,
E as histórias nunca são reais
And the stories are never real
E os falastrões anunciavam o fim
And the gossips announced the end
Enquanto cada vez se amavam mais.
While they loved each other more and more.
Acabou-se assim,
It ended like this,
Penalizados pela compreensão
Punished by understanding
E machucados pela decisão,
And hurt by the decision,
De se esconderem em baixo dos lençóis,
To hide under the sheets,
De se fecharem nos seus camarins,
To close themselves in their dressing rooms,
De se tornarem livres querubins.
To become free cherubs.
Acabou-se assim,
It ended like this,
Como se acabam todos (os) carnavais,
Like all carnivals end,
Como se queimam os canaviais,
Like sugarcane fields are burned,
Posto que é vida e um dia vai ter fim.
Since it is life and one day it will end.
Enfim,
Anyway,
Se entregaram para qualquer um
They gave themselves to anyone
Na madrugada de um dia assim
In the early morning of a day like this
E entorpeceram-se nos cabarés
And they numbed themselves in the cabarets
E adormeceram em trévidos motéis
And fell asleep in shaky motels
E se tornaram alegres pastelões,
And became cheerful clowns,
Seguindo ao da letra as instruções...
Following the instructions to the letter...
E dia a dia se tornavam cada vez mais iguais.
And day by day they became more and more alike.
Acabou-se assim,
It ended like this,
Ninguém jamais falou o que aconteceu
No one ever said what happened
Acabou-se assim,
It ended like this,
Como se acabam todos (os) carnavais,
Like all carnivals end,
Como se queimam os canaviais,
Like sugarcane fields are burned,
Posto que é vida e um dia vai ter fim.
Since it is life and one day it will end.
Enfim,
Anyway,
Se entregaram para qualquer um
They gave themselves to anyone
Na madrugada de um dia assim
In the early morning of a day like this
E entorpeceram-se nos cabarés
And they numbed themselves in the cabarets
E adormeceram em trévidos motéis
And fell asleep in shaky motels
E se tornaram alegres pastelões,
And became cheerful clowns,
Seguindo ao da letra as instruções...
Following the instructions to the letter...
E dia a dia se tornavam cada vez mais iguais.
And day by day they became more and more alike.
Acabou-se assim
It ended like this





Авторы: Jose Manoel De Carvalho Neto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.