Lyrics and translation 2TH - Chez les fous
Tout
ce
monde
te
rendait
nerveux
Весь
этот
мир
заставлял
тебя
нервничать
Avec
tes
darons
t'es
énervé
Своими
придирками
ты
разозлил
Tu
n'veux
pas
faire
c'que
les
gens
veulent
Ты
не
хочешь
делать
то,
что
хотят
люди
Ca
t'empêche
de
prendre
ton
envol
Это
мешает
тебе
взлететь
Part
tirer
ton
plus
cher
voeu
Иди
и
загадай
свое
самое
заветное
желание
Tout
la
journée
t'épluche
les
rues
Весь
день
ты
чистишь
улицы
On
t'a
dit
fait
vivre
tes
rêves
Тебе
сказали
воплоти
свои
мечты
в
жизнь
Mais
la
vie
est
plus
chère
en
vraie
Но
на
самом
деле
жизнь
дороже
Donc
pour
faire
de
la
maille,
tu
veux
faire
le
mal
Итак,
чтобы
сделать
сетку,
ты
хочешь
навредить
L'idée
du
braquage
pour
te
faire
la
malle
идее
ограбления,
чтобы
навредить
себе
Et
comme
tout
le
monde
le
fait
c'est
devenu
à
la
mode
И,
как
и
все
остальные,
это
стало
модным
Tu
t'es
mis
à
mentir
et
ça
te
met
à
l'amende
Ты
начал
лгать,
и
это
накладывает
на
тебя
штраф
Tu
t'sens
comme
un
mal
aimé
Ты
чувствуешь
себя
нелюбимым
Pour
tout
le
monde
t'es
malaisant
Для
всех
ты
плохой
T'es
pas
celui
[?]
Ты
не
тот
[?]
Quand
on
dit
t'es
malaisant
Когда
говорят,
что
тебе
плохо,
Tu
voulait
être
de
la
combine
Ты
хотел
быть
членом
объединения,
T'était
prêt
à
tout
accomplir
ты
был
готов
сделать
все,
что
в
твоих
силах
Les
remarques
tu
ne
les
compte
plus
Замечания,
которые
ты
больше
не
учитываешь
Donc
tu
n'veux
plus
que
l'on
t'accompagne
Так
что
ты
больше
не
хочешь,
чтобы
мы
тебя
сопровождали
Derrière
t'as
renoncé
à
ta
copine
Позади
ты
отказался
от
своей
девушки
T'as
coupé
les
ponts
elle
n'a
pas
compris
Ты
разрушил
мосты,
которых
она
не
поняла
En
même
temps
tu
penses
qu'elle
t'as
trompé
В
то
же
время
ты
думаешь,
что
она
тебе
изменила
Si
parano
que
t'as
peur
de
ton
ombre
Настолько
параноик,
что
боишься
своей
тени
T'es
devenu
schizophrène
quand
t'as
vu
tout
c'qu'ils
offraient
Ты
стал
шизофреником,
когда
увидел
все,
что
они
предлагали
Ce
monde
t'as
rendu
froid
maintenant
c'est
toi
qui
l'effraie
Этот
мир
сделал
тебя
холодным,
теперь
ты
тот,
кто
его
пугает
T'es
devenu
schizophrène
quand
t'as
vu
tout
c'qu'ils
offraient
Ты
стал
шизофреником,
когда
увидел
все,
что
они
предлагали
Ce
monde
t'as
rendu
froid
maintenant
c'est
toi
qui
l'effraie
Этот
мир
сделал
тебя
холодным,
теперь
ты
тот,
кто
его
пугает
Tu
t'es
cassé,
personne
n'acquiessait
Ты
сломался,
никто
не
соглашался
On
s'posait
pas
d'question,
il
prend
la
clé
seul
Мы
не
задавали
друг
другу
вопросов,
он
берет
ключ
один
T'as
décidé
de
devenir
un
mec
sombre
Ты
решил
стать
темным
парнем
Arrêtez
de
dire
qu'il
doit
voir
un
médecin
Перестаньте
говорить,
что
ему
нужно
обратиться
к
врачу
Ton
cas
est
aussi
grave
que
ce
son
Твой
случай
так
же
серьезен,
как
и
этот
звук
A
[?]
tu
t'essouffles
А
[?]
ты
задыхаешься
Pour
ça
qu'on
a
dit
qu'tu
souffres
Вот
почему
мы
сказали,
что
тебе
больно
Mais
tu
te
croyait
assez
fort
Но
ты
считал
себя
достаточно
сильным
T'as
laissé
ta
famille,
tes
proches
Ты
оставил
свою
семью,
своих
близких
Pour
partir
t'as
vider
tes
poches
Чтобы
уйти,
ты
опустошил
свои
карманы
T'as
ouvert
la
mauvaise
porte
Ты
открыл
не
ту
дверь
Celle
qui
mènait
vers
la
débauche
Та,
которая
вела
к
разврату
La
société
veut
t'enfermer
Общество
хочет
запереть
тебя
Donc
tu
lui
dit
"Va
te
faire
mettre"
Так
ты
говоришь
ему:
"Иди
и
надень"
Tu
penses
que
tu
peux
faire
mieux
Ты
думаешь,
что
можешь
добиться
большего
Que
tout
les
autres
qui
sont
fêlés
Чем
все
остальные,
которые
сломаны
L'argent
est
devenu
une
addiction
Деньги
стали
зависимостью
Avec
tes
potes
t'as
pris
de
la
distance
Со
своими
приятелями
ты
отдалился
Tu
veux
écrire
ton
odyssée
c'est
qu'les
réussites
tu
les
additionne
Ты
хочешь
написать
свою
одиссею,
потому
что
успехи,
которые
ты
складываешь,
складываются
Tu
vois
ces
mec
qui
sont
des
stars
et
là
direct
tu
te
questionne
Ты
видишь
этих
парней,
которые
являются
звездами,
и
сразу
же
задаешься
вопросом
Ils
réussissent
pourquoi
pas
moi?
Pourtant
j'travail
à
l'école
Почему
у
них
все
получается,
а
у
меня
нет?
Тем
не
менее
я
работаю
в
школе
T'as
voulu
éviter
de
faire
ce
qu'on
te
demander
Ты
пытался
избежать
того,
чтобы
делать
то,
о
чем
тебя
просят
Au
plus
vite
fuir
ce
monde
de
mondain
Как
можно
скорее
сбежать
из
этого
мира
мирского
Des
gars
comme
toi
y'en
a
des
milliers
Таких
парней,
как
ты,
тысячи
Je
pense
à
tout
ceux
qui
rêvent
du
millions
Я
думаю
обо
всех,
кто
мечтает
о
миллионах
Mais
toi
tu
t'sens
dominé
Но
ты
чувствуешь
себя
доминирующим
Encore
pire
tu
t'crois
humilié
Еще
хуже
то,
что
ты
считаешь
себя
униженным
Entre
problèmes
et
maladie
Между
проблемами
и
болезнью
Bah
toi
t'es
posé
au
milieu
Ну,
ты
встал
посередине
Les
fanatiques
t'embobinaient
Фанатики
обманывали
тебя
En
te
présentant
de
beaux
billets
Преподнося
тебе
красивые
билеты
Va
révolutionné
l'monde,
aller
vite
prend
ton
billet
Соверши
революцию
в
мире,
иди
быстро,
возьми
свой
билет
Tu
veux
faire
des
ravages
comme
au
Bataclan
Ты
хочешь
устроить
хаос,
как
в
Батаклане
Mais
tu
n'a
même
pas
l'âge
d'entrer
en
boîte
toi
Но
ты
еще
не
в
том
возрасте,
чтобы
вступать
в
клуб
самостоятельно
Et
si
tu
ripostes
on
t'dit
"toi
tais
toi"
И
если
ты
ответишь,
мы
скажем
тебе
"заткнись"
A
la
vitesse
d'une
balle,
la
mort
t'as
pris
Со
скоростью
пули
смерть
настигла
тебя
On
s'posait
pas
d'question,
il
prend
la
clé
seul
Мы
не
задавали
друг
другу
вопросов,
он
берет
ключ
один
T'as
décidé
de
devenir
un
mec
sombre
Ты
решил
стать
темным
парнем
Arrêtez
de
dire
qu'il
doit
voir
un
médecin
Перестаньте
говорить,
что
ему
нужно
обратиться
к
врачу
Ton
cas
est
aussi
grave
que
ce
son
Твой
случай
так
же
серьезен,
как
и
этот
звук
A
[?]
tu
t'essouffles
А
[?]
ты
задыхаешься
Pour
ça
qu'on
a
dit
qu'tu
souffres
Вот
почему
мы
сказали,
что
тебе
больно
Mais
tu
te
croyait
assez
fort
Но
ты
считал
себя
достаточно
сильным
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 2th, Alexandre Legallicier, Yanis Hadjar
Attention! Feel free to leave feedback.