2Zer - Seulement - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 2Zer - Seulement




Hugz t'es en feu sur celle-là
Hugz ты в огне на этом
J'ai le business à gérer
У меня есть бизнес.
Elle me dit "bébé faudrait que tu penses à m'appeler"
Она говорит мне: "детка, ты должна подумать о том, чтобы позвонить мне"
Y'a toute la mif à gérer
Там все mif управлять
Il me dit "poto faudrait que tu penses à m'appeler"
Он говорит мне: "пото, ты должен подумать, как мне позвонить"
À quel moment j'pense à moi même?
В какой момент я думаю о себе?
À quel moment j'pense à ma paie?
В какой момент я думаю о своей зарплате?
Mais si tu me dois un billet sérieux poto faudrait que tu penses à m'appeler
Но если ты должен мне серьезный билет, пото, ты должен мне позвонить.
Seulement, seulement, seulement, seulement si tu m'appelais
Только, только, только, только если бы ты позвал меня
Seulement, seulement, seulement, seulement si tu répondais
Только, только, только, только бы ты ответил
On devait se capter dans la journée depuis la nuit est tombée
Мы должны были захватить себя днем, так как наступила ночь
Le temps passe et t'es parti si seulement je t'avais rappelé
Время идет, и ты ушел, если бы я только напомнил тебе
Y'avait des choses que j'aurais pu te dire
Я мог бы сказать тебе кое-что.
J'repense à tous ces moments ratés (ratés)
Я вспоминаю все эти неудачные моменты)
Je savais pas que c'était déductible (non, non)
Я не знал, что это вычитается (нет, нет)
C'est sûr j'vais m'en rappeler (sûr, sûr, sûr)
Это точно, я запомню (уверен, уверен, уверен)
Une excuse de merde, RDV annulé, juste pour rester sur l'rrain-té
Дерьмовый предлог, встреча отменена, просто чтобы остаться на Рейн-те
J'oublie souvent les meilleurs moments c'est avec la mif autour d'un pé'
Я часто забываю о лучших временах это с миф вокруг Пе'
Y'avait des choses qu'on aurait pu vivre, qu'on aurait pu éviter
Были вещи, которые мы могли бы пережить, которых мы могли бы избежать
T'es pas là, tout paraît futile, j'regarde nos vidéos en replay
Ты не здесь, все кажется бесполезным, я смотрю наши видео в повтор
Si seulement j'avais décroché, respecté tes projets, j'aurais pas ces regrets
Если бы я только взял трубку, уважил твои планы, я бы не жалел об этом
Cerveau micro-processeur, j'suis mon propre professeur, ouais j'fais que m'interroger
Микропроцессорный мозг, я свой собственный Учитель, Да, я просто задаюсь вопросом
J'ai le business à gérer
У меня есть бизнес.
Elle me dit "bébé faudrait que tu penses à m'appeler"
Она говорит мне: "детка, ты должна подумать о том, чтобы позвонить мне"
Y'a toute la mif à gérer
Там все mif управлять
Il me dit "poto faudrait que tu penses à m'appeler"
Он говорит мне: "пото, ты должен подумать, как мне позвонить"
À quel moment j'pense à moi même?
В какой момент я думаю о себе?
À quel moment j'pense à ma paie?
В какой момент я думаю о своей зарплате?
Mais si tu me dois un billet sérieux poto faudrait que tu penses à m'appeler
Но если ты должен мне серьезный билет, пото, ты должен мне позвонить.
Seulement, seulement, seulement, seulement si tu m'appelais
Только, только, только, только если бы ты позвал меня
Seulement, seulement, seulement, seulement si tu répondais
Только, только, только, только бы ты ответил
On devait se capter dans la journée depuis la nuit est tombée
Мы должны были захватить себя днем, так как наступила ночь
Le temps passe et t'es parti si seulement je t'avais rappelé
Время идет, и ты ушел, если бы я только напомнил тебе
Pour la galère, j'suis rodé
Для галеры я
Achète le bonheur à l'unité
Купи счастье единству
Ma vie en édition limitée
Моя жизнь с ограниченным тиражом
Mec, c'était son numéro de tél?
Чувак, это был его номер телефона?
Ne choisis pas un camp si le combat n'est pas le tien
Не выбирай сторону, если бой не твой
Fais pas le délinquant on se connaît pas donc parle bien
Не делай из себя преступника, мы не знаем друг друга, так что говори хорошо.
Profite de ta journée c'est pas sûr que tu vois demain
Наслаждайся своим днем, не уверен, что увидишь завтра.
Les rues de Paris sont tordues il n'y a pas de droit chemin
Улицы Парижа искривлены нет прямой дороги
Ici c'est la galère, y'a pas de vida loca
Здесь галера, там нет вида лока
Mets la vodka dans la bouteille comme si tu bois de l'eau plate
Положите водку в бутылку, как будто вы пьете плоскую воду
Pas du genre à faire du boucan même pendant les embrouilles
Не из тех, кто суетится даже во время путаницы.
J'parlerais après ma X dans ta boite vocale
Я бы поговорил после моего X в твоей голосовой почте.
Si seulement j'avais décroché, respecté tes projets, j'aurais pas ces regrets
Если бы я только взял трубку, уважил твои планы, я бы не жалел об этом
Cerveau micro-processeur, j'suis mon propre professeur, ouais j'fais que m'interroger
Микропроцессорный мозг, я свой собственный Учитель, Да, я просто задаюсь вопросом
J'ai le business à gérer
У меня есть бизнес.
Elle me dit "bébé faudrait que tu penses à m'appeler"
Она говорит мне: "детка, ты должна подумать о том, чтобы позвонить мне"
Y'a toute la mif à gérer
Там все mif управлять
Il me dit "poto faudrait que tu penses à m'appeler"
Он говорит мне: "пото, ты должен подумать, как мне позвонить"
À quel moment j'pense à moi même?
В какой момент я думаю о себе?
À quel moment j'pense à ma paie?
В какой момент я думаю о своей зарплате?
Mais si tu me dois un billet sérieux poto faudrait que tu penses à m'appeler
Но если ты должен мне серьезный билет, пото, ты должен мне позвонить.
Seulement, seulement, seulement, seulement si tu m'appelais
Только, только, только, только если бы ты позвал меня
Seulement, seulement, seulement, seulement si tu répondais
Только, только, только, только бы ты ответил
On devait se capter dans la journée depuis la nuit est tombée
Мы должны были захватить себя днем, так как наступила ночь
Le temps passe et t'es parti si seulement je t'avais rappelé
Время идет, и ты ушел, если бы я только напомнил тебе
(Si seulement, je t'avais rappelé)
(Если бы я только напомнил тебе)





Writer(s): 2zer washington, hugz hefner


Attention! Feel free to leave feedback.