Lyrics and translation 8utterfly - 朝も夜も、会えなくても feat. Fio
朝も夜も
会えなくても
даже
если
я
не
смогу
видеть
тебя
ни
утром,
ни
ночью
君を想ってる
強く、ずっと
я
думаю
о
тебе,
сильном,
всегда.
たった一人
巡り逢えた
я
встретил
только
одного
человека.
傍にいたって
遠くにいたって
она
сказала,
что
была
рядом
с
ней,
а
сама
была
далеко.
繋いだ手が離れてても
даже
если
рука,
которую
вы
держите,
отделена
呼吸はまだ少し速い
Дыхание
все
еще
немного
учащенное
忙しい君同じですか?
занят,
ты
такой
же?
何かしててもミスばかり
даже
если
вы
что-то
делаете,
вы
совершаете
ошибки.
目をつぶる度に
思い出す6時間前
каждый
раз,
когда
я
закрываю
глаза,
я
вспоминаю
6 часов
назад.
抱きしめた時の
君の香り
Твой
запах,
когда
я
обнимал
тебя
朝も夜も
会えなくても
даже
если
я
не
смогу
видеть
тебя
ни
утром,
ни
ночью
君を想ってる
強く、ずっと
я
думаю
о
тебе,
сильном,
всегда.
たった一人
巡り逢えた
я
встретил
только
одного
человека.
傍にいたって
遠くにいたって
она
сказала,
что
была
рядом
с
ней,
а
сама
была
далеко.
初めて抱きしめてくれた
он
обнял
меня
в
первый
раз.
少しきつくて、息が詰まった
это
немного
туговато.
я
задыхаюсь.
からかって笑ってごめんね
мне
жаль,
что
я
смеюсь
над
тобой.
だって泣きそうになったから
потому
что
я
чуть
не
заплакала.
何をしていても思い出し手が止まってしまう
независимо
от
того,
что
вы
делаете,
это
перестает
запоминаться.
動けなくする
君のひとみ
Твоя
Хитоми,
которая
не
может
двигаться
朝も夜も
会えなくても
даже
если
я
не
смогу
видеть
тебя
ни
утром,
ни
ночью
君を想ってる
強く、ずっと
я
думаю
о
тебе,
сильном,
всегда.
たった一人
巡り逢えた
я
встретил
только
одного
человека.
傍にいたって
遠くにいたって
она
сказала,
что
была
рядом
с
ней,
а
сама
была
далеко.
慣れない手つきで私を抱き寄せて
он
обнял
меня
своими
незнакомыми
руками.
少しだけ強くしたっていいから
просто
сделай
это
немного
сильнее.
「今度会う時は素直に泣いてもいいですか?」
"Могу
ли
я
послушно
заплакать,
когда
встречу
тебя
в
следующий
раз?""
そう空に呟いた...
Поэтому
я
пробормотал,
обращаясь
к
небу...
春も夏も秋も冬も
весна,
лето,
осень,
зима
君に出逢えたから大丈夫。
все
в
порядке,
потому
что
я
встретил
тебя.
繋いだ手が離れてても
даже
если
рука,
которую
вы
держите,
отделена
ここにいるって君が好きだって
он
сказал,
что
ты
ему
нравишься.
朝も夜も
会えなくても
даже
если
я
не
смогу
видеть
тебя
ни
утром,
ни
ночью
君を想ってる
強く、ずっと
я
думаю
о
тебе,
сильном,
всегда.
たった一人
巡り逢えた
я
встретил
только
одного
человека.
傍にいたって
遠くにいたって
она
сказала,
что
была
рядом
с
ней,
а
сама
была
далеко.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Koyumi, Mo'doo-!
Attention! Feel free to leave feedback.