Lyrics and translation Ahmet Şafak - Ziya Gökalp
Sevgili
Vecihe'm
Мой
Дорогой
Векихе
Bu
hafta
yine
mektup
alamadım
На
этой
неделе
я
не
получил
письмо
снова
Fakat
gazetelerde
mecmaalar
geldi
Но
в
газетах
появились
меджмаалы
Bu
kâğıtlar
da
benim
için
mektup
yerine
geçiyor
Эти
бумаги
также
заменяют
письма
для
меня
Bana
hepinizin
kokusunu
getiriyor
Это
приносит
мне
запах
всех
вас
Bunları
görünce
sıhhat
haberinizi
almış
oluyorum
Когда
я
вижу
это,
я
получаю
Ваши
новости
о
здоровье
Ben
sıhhatteyim
sadece
aklım
sizde
Я
в
здравом
уме,
только
мой
разум
в
вас
Lakin
ne
çare
sabretmek
lazım
Но
какое
средство
нужно
терпеть
Böyle
zamanlarda
Allah'a
tevekkül
etmek
Уповать
на
Аллаха
в
такие
времена
İnsanın
imdadına
yetişiyor
Он
растет
на
помощь
человеку
Bir
müslümana
göre
Allah
varken
keder
yoktur
По
словам
мусульманина,
нет
горя,
когда
есть
Аллах
Türk
Allah
Kerim'dir
demekle
Турецкий
Аллах
Керим
Her
türlü
vesveseden
uzak
yaşar
Он
живет
далеко
от
всех
видов
обесценивания
İşte
bende
bir
müslüman
gibi
bir
Türk
gibi
Вот
я
как
мусульманин,
как
турок
Allah'ın
inayetine
güvenerek
Полагаясь
на
милость
Аллаха
Kendi
kendimi
teselli
ediyorum
Сам
себя
утешаю
Sevgili
zevcem
ben
burada
kendimi
Diyarbakır'da
sanıyorum
Моя
дорогая
жена,
я
думаю,
что
я
здесь,
в
Диярбакыре
Fis
Kayası
gibi
yüksek
mevkideyiz
Мы
находимся
на
высоком
положении,
как
скала
ФИС
Karşımızda
deniz
karanın
içine
girmiş
bir
ırmak
kadar
ince
Перед
нами
море
тонкое,
как
река,
которая
вошла
в
сушу
Diyarbekir'deki
çayı
andırıyor
Напоминает
чай
в
Диарбекире
Irmağın
ötesinde
bir
köy
var
ki
Kıtırbıl'a
benzer
За
рекой
есть
деревня,
похожая
на
хрустящую
корочку
Sabah
akşam
köylülerle
hayvan
sürüleri
bu
denizi
ayaklarıyla
geçerler
Утром
и
вечером
стада
животных
с
крестьянами
пересекают
это
море
ногами
Diyarbakır'dan
Kıtırbıl'a
nasıl
geçilirse
bu
taraftan
da
karşı
yakaya
öyle
geçilir
Как
пройти
из
Диярбакыра
в
Кызырбил,
так
и
с
этой
стороны
на
противоположную
сторону
Yalnız
burada
kelek
yok.
Karşı
yakanın
sağ
tarafında
bir
köy
var
ki
Только
здесь
нет
лысых.
На
правой
стороне
противоположного
воротника
есть
деревня,
которая
Diyarbekir'in
Sadi
köyüne
benzer
sol
taraftaki
köy
de
Sümbüllü'yü
andırır
Деревня
с
левой
стороны,
похожая
на
деревню
Сади
Диарбекира,
также
напоминает
Гиацинт
Hasılı
karşımda
Dicle'yi,
bostanları,
Kıtırbıl'ın
arkasındaki
yamaçları
görüyorum
Передо
мной
я
вижу
Тигр,
бостаны,
склоны
за
хрустящим
Sanki
Fis
Kayasının
üstündeyim
Как
будто
я
на
скале
ФИС
Etrafıma
baktıkça
Diyarbekir'i,
oradaki
evimizi,
evimizdeki
bahtiyarlığımızı
hatırlıyorum
Когда
я
оглядывался,
я
помню
Диарбекира,
наш
дом
там,
наш
дом
в
нашем
доме
Sevgili
zevcem,
bu
ayrılığın
çilesi
yakında
bitecek
Дорогая
жена,
испытание
этого
разлуки
скоро
закончится
Gündüzden
sonra
gece,
geceden
sonra
gündüz
gelir
Наступает
ночь
после
дня,
день
после
ночи
Yuva
saadetini
yuvasından
uzak
düşmüş
garip
kuşlara
sormalı
Он
должен
спросить
о
своем
блаженстве
гнезда
странным
птицам,
которые
упали
вдали
от
своего
гнезда
Dünyada
vatan
sevgisinden
sonra
en
tatlı
duygu
yuva
sevgisiymiş
Самое
сладкое
чувство
в
мире
после
любви
к
Родине
было
любовью
к
гнезду
Bıldırcın
katarlarının
dönüşü
gibi
elbette
bir
gün
biz
de
bu
hicretten
döneceğiz
Воистину,
однажды
мы
вернемся
из
этой
хиджры,
как
возвращение
перепелиных
катаров
O
zaman
mesut
yuvamızda
yine
bir
çift
güvercin
gibi
Тогда
Месут
снова
как
пара
голубей
в
нашем
гнезде
Sevgili
yavrularımızın
tatlı
cıvıltılarını
dinleyeceğiz
Мы
будем
слушать
сладкие
щебетания
наших
любимых
щенков
Ben
Allah'tan
yalnız
iki
şey
istiyorum
Я
хочу
только
две
вещи
от
Аллаха
Yurdum
mesut
olsun,
yuvam
bahtiyar
Да
пребудет
моя
земля,
мой
дом
Бахтияр
Çocuklarımızı
benim
için
öp!
Senin
dudakların
benim
dudaklarımdır
Поцелуй
наших
детей
за
меня!
Твои
губы
- мои
губы.
Bu
bayram
hürmetine
inşaallah
yine
o
güzel
günlere
kavuşacağız,
sevgili
Vecibe'm
В
честь
этого
праздника
иншаАллах
мы
снова
получим
эти
прекрасные
дни,
мой
дорогой
Векибе
Diyarbakır
etrafında
bağlar
var
bağlar
var
Есть
связи
вокруг
Диярбакыра
есть
связи
Fitil
işler
yüreğimde
yara
var
aman
Фитиль
дела
у
меня
рана
в
сердце
Fitil
işler
yüreğimde
yara
var
aman
Фитиль
дела
у
меня
рана
в
сердце
Sen
gidersen
benim
başka
kimim
var
kimim
var?
Если
ты
уйдешь,
кто
еще
у
меня
есть?
İsterem
ki
bir
gün
evvel
gelesen
aman
Я
хочу,
чтобы
ты
пришел
день
назад.
İsterem
ki
bir
gün
evvel
gelesen
aman
Я
хочу,
чтобы
ты
пришел
день
назад.
Öldüm
bittim
eridim
tutuştum
aman
Я
умер,
я
растаял,
я
загорелся.
O
senin
aşkın
elinden
bayıldım
aman
Она
упала
в
обморок
от
руки
твоей
любви.
Sesin
aldım
yüzünü
de
gördüm
ayıldım
aman
Я
взял
твой
голос
и
увидел
твое
лицо,
протрезвел.
Öldüm
bittim
eridim
tutuştum
aman
Я
умер,
я
растаял,
я
загорелся.
O
senin
aşkın
elinden
bayıldım
aman
Она
упала
в
обморок
от
руки
твоей
любви.
Sesin
aldım
yüzünü
de
gördüm
ayıldım
aman
Я
взял
твой
голос
и
увидел
твое
лицо,
протрезвел.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
9
date of release
25-05-2010
Attention! Feel free to leave feedback.