Lyrics and translation Aida Shahghasemi feat. Jeremy Ylvisaker, Mike Lewis & Nima Hafezieh - Wind Is To Blame
دل
اگر
دیر
زمانیست
Если
уже
слишком
поздно
...
جدا
مانده
از
این
روح
بلند
Изолированный
от
этого
долгого
духа.
ریسمان
است
که
از
دست
کوته
بوده
Это
была
короткая
веревка.
جان
اگر
خالی
از
این
عشق
از
این
پرباریست
Джон,
если
он
опустошен
этой
любовью...
کاسه
مهر
تو
از
کنج
لبم
کم
بوده
Твоя
чаша
с
тюленем
не
дотянулась
до
уголка
моей
губы.
بهتر
آن
نیست
که
برداری
از
آن
دور
قدم
Лучше
не
уходить
от
...
آ
دست
بندازی
و
از
دل
گره
ای
بگشایی؟
Сдавайся
и
разбей
себе
сердце.؟
بهتر
آن
نیست
در
این
بی
مهری
Лучше
не
надо
in
в
этом
нелюбви
تو
بجنگی،تو
بمیری،تو
کرم
بگذاری؟
Ты
сражаешься
ты
умираешь
ты
кладешь
червей؟
وقت
بگذشت
و
در
این
شهر
بلند
Время
шло
и
в
этом
высоком
городе
همچنان
مانده
به
امید
تو،دلباخته،پریشان،دربند
Все
еще
надеясь
на
тебя,
любя,
обезумев,
закрывшись.
بهترین
داده
این
زندگی
کوته
را
Лучшие
данные
этой
недальновидной
жизни
به
تو
بستم
انگار
Я
связал
тебя,
как
...
به
تو
بستم
انگار
Я
связал
тебя
хотел
که
خودم
بگزینم
Бы
сделать
это
сам
که
خودم
بردارم
Чтобы
забрать
его
себе.
که
خودم
بگذارم
Позволить
себе
...
و
نپرسیدم
از
این
خویش
از
این
وجدان
در
آخر
روز
И
я
не
спрашивал
себя
об
этом
в
последний
день.
من
چه
کردم
که
شعف
انگیزم
دردل
تو؟
Что
я
сделал,
чтобы
возбудить
тебя?
من
چه
کردم
امروز؟
Что
я
сделал
сегодня?
من
چه
کردم
امروز؟
Что
я
сделал
сегодня?
من
چه
کردم
امروز؟
Что
я
сделал
сегодня?
من
چه
کردم
امروز؟
Что
я
сделал
сегодня?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aida Shahghasemi, Jeremy Ylvisaker, Michael L. Lewis, Nima Hafezieh
Attention! Feel free to leave feedback.