Lyrics and translation Akira the Don - Do You Feel No Shame? (feat. Epictetus)
If
a
person
gave
your
body
Если
человек
отдал
свое
тело
To
any
stranger
he
met
on
his
way
К
любому
незнакомцу,
которого
он
встречал
на
своем
пути
You
would
certainly
be
angry
Вы,
конечно,
рассердились
бы
And
do
you
feel
no
shame?
И
тебе
не
стыдно?
In
handing
over
your
own
mind
В
передаче
своего
собственного
разума
To
be
confused
and
mystified
Быть
сбитым
с
толку
и
озадаченным
By
anyone
who
happens
Любым,
кто
случается
To
verbally
attack
you?
Чтобы
словесно
напасть
на
вас?
In
every
affair
consider
В
каждом
деле
учитывайте
What
precedes
and
follows
Что
предшествует
и
следует
за
And
then
undertake
it
А
затем
предпринять
это
(And
then
undertake
it)
(А
затем
предпринять
это)
Otherwise
you
В
противном
случае
вы
Will
begin
with
spirit
Начнем
с
духа
But
not
having
thought
of
Но
не
подумав
о
The
consequences
Последствия
When
some
of
them
appear
Когда
некоторые
из
них
появляются
You
will
shamefully
desist
Вы
позорно
откажетесь
"I
would
conquer
at
the
Olympic
games."
"Я
бы
победил
на
Олимпийских
играх".
But
consider
what
precedes
Но
подумайте
о
том,
что
предшествует
If
it
is
for
your
advantage
Если
это
в
ваших
интересах
Engage
in
the
affair
Участвовать
в
этом
деле
You
must
conform
to
rules
Вы
должны
соответствовать
правилам
Submit
to
a
diet
Соблюдать
диету
Refrain
from
dainties
Воздержитесь
от
лакомств
Exercise
your
body
Тренируйте
свое
тело
Whether
you
choose
it
or
not
Независимо
от
того,
выбираете
вы
это
или
нет
At
a
stated
hour
В
назначенный
час
In
heat
in
cold
В
жару,
в
холод
You
must
drink
no
cold
water
Вы
не
должны
пить
холодную
воду
Not
even
wine
Даже
вина
нет
You
must
give
yourself
up
to
your
master
Ты
должен
отдать
себя
своему
хозяину
As
to
a
physician
Как
к
врачу
Then,
in
the
combat
Затем,
в
бою
You
may
be
thrown
into
a
ditch
Вас
могут
сбросить
в
канаву
Dislocate
your
arm
Вывихни
свою
руку
Turn
your
ankle
Поверни
свою
лодыжку
Swallow
dust
Глотать
пыль
Be
whipped
Быть
выпоротым
After
all
this
После
всего
этого
Be
defeated
Быть
побежденным
If
a
person
gave
your
body
Если
человек
отдал
свое
тело
To
any
stranger
he
met
on
his
way
К
любому
незнакомцу,
которого
он
встречал
на
своем
пути
You
would
certainly
be
angry
Вы,
конечно,
рассердились
бы
And
do
you
feel
no
shame?
И
тебе
не
стыдно?
In
handing
over
your
own
mind
В
передаче
своего
собственного
разума
To
be
confused
and
mystified
Быть
сбитым
с
толку
и
озадаченным
By
anyone
who
happens
Любым,
кто
случается
To
verbally
attack
you?
Чтобы
словесно
напасть
на
вас?
If
a
person
gave
your
body
Если
человек
отдал
свое
тело
To
any
stranger
he
met
on
his
way
К
любому
незнакомцу,
которого
он
встречал
на
своем
пути
You
would
certainly
be
angry
Вы,
конечно,
рассердились
бы
And
do
you
feel
no
shame?
И
тебе
не
стыдно?
In
handing
over
your
own
mind
В
передаче
своего
собственного
разума
To
be
confused
and
mystified
Быть
сбитым
с
толку
и
озадаченным
By
anyone
who
happens
Любым,
кто
случается
To
verbally
attack
you?
Чтобы
словесно
напасть
на
вас?
When
you've
evaluated
all
this
Когда
вы
все
это
оцените
If
your
inclination
still
holds
Если
ваша
склонность
все
еще
сохраняется
Then
go
to
war
Тогда
отправляйся
на
войну
Otherwise
take
notice
В
противном
случае
обратите
внимание
You
will
behave
like
children
Вы
будете
вести
себя
как
дети
Who
sometimes
play
like
wrestlers
Которые
иногда
играют
как
борцы
Sometimes
gladiators
Иногда
гладиаторы
Sometimes
blow
a
trumpet
Иногда
трубите
в
трубу
And
sometimes
act
a
tragedy
А
иногда
разыгрывают
трагедию
When
they
have
seen
and
admired
these
shows
Когда
они
видели
эти
шоу
и
восхищались
ими
Thus
you
too
will
be
at
one
time
a
wrestler
Таким
образом,
вы
тоже
когда-то
будете
борцом
At
another
gladiator
На
другого
гладиатора
Now
philosopher
Теперь
философ
Then
an
orator
Затем
оратор
But
with
your
whole
soul
Но
всей
твоей
душой
Nothing
at
all
Вообще
ничего
You
mimic
all
you
see
Ты
подражаешь
всему,
что
видишь
And
one
thing
after
another
is
sure
to
please
you
И
одна
вещь
за
другой
обязательно
порадуют
вас
But
is
out
of
favor
Но
находится
в
немилости
Once
it
becomes
familiar
Как
только
это
станет
привычным
For
you
have
never
entered
Ибо
вы
никогда
не
входили
Nothing
considerately
Ничего
продуманного
Nor
after
having
viewed
the
whole
matter
on
all
sides
Ни
после
того,
как
рассмотрел
все
дело
со
всех
сторон
Or
made
any
scrutiny
into
it
Или
проводил
какое-либо
тщательное
изучение
этого
Rah,
but
rashly
Рах,
но
опрометчиво
And
with
a
cold
inclination
И
с
холодной
склонностью
Cold,
cold
inclination
Холодный,
холодный
наклон
If
a
person
gave
your
body
Если
человек
отдал
свое
тело
To
any
stranger
he
met
on
his
way
К
любому
незнакомцу,
которого
он
встречал
на
своем
пути
You
would
certainly
be
angry
Вы,
конечно,
рассердились
бы
And
do
you
feel
no
shame?
И
тебе
не
стыдно?
In
handing
over
your
own
mind
В
передаче
своего
собственного
разума
To
be
confused
and
mystified
Быть
сбитым
с
толку
и
озадаченным
By
anyone
who
happens
Любым,
кто
случается
To
verbally
attack
you?
Чтобы
словесно
напасть
на
вас?
If
a
person
gave
your
body
Если
человек
отдал
свое
тело
To
any
stranger
he
met
on
his
way
К
любому
незнакомцу,
которого
он
встречал
на
своем
пути
You
would
certainly
be
angry
Вы,
конечно,
рассердились
бы
And
do
you
feel
no
shame?
И
тебе
не
стыдно?
In
handing
over
your
own
mind
В
передаче
своего
собственного
разума
To
be
confused
and
mystified
Быть
сбитым
с
толку
и
озадаченным
By
anyone
who
happens
Любым,
кто
случается
To
verbally
attack
you?
Чтобы
словесно
напасть
на
вас?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Narkiewicz
Attention! Feel free to leave feedback.