Lyrics and translation Ali Abdolmaleki - Bi Jahat Nist
ببین
بی
جهت
نیست
که
من
نا
امیدم
Послушай,
я
не
слишком
разочарован.
تو
اوج
جوونی
به
پیری
رسیدم
Я
состарился
на
пике
молодости.
ببین
بی
جهت
نیست
که
من
بی
قرارم
Послушай,
я
не
зря
беспокоюсь.
دیگه
بیشتر
از
این
تحمل
ندارم
Я
больше
не
могу
этого
выносить.
ببین
بی
جهت
نیست
که
بغضم
شکسته
Смотри,
она
не
слишком
разбита.
میدونی
چه
کردی
با
این
قلب
خسته
Ты
знаешь,
что
ты
сделал
с
этим
уставшим
сердцем.
ببین
بی
جهت
نیست
که
چشم
انتظارم
Послушай,
это
не
то,
чего
я
ожидал.
آخه
من
که
جز
تو
کسی
رو
ندارم
У
меня
нет
никого,
кроме
тебя.
کسی
رو
ندارم
...
У
меня
никого
нет
...
من
از
تو
یه
بارم
محبت
ندیدم
Я
ни
разу
не
видел
от
тебя
любви.
تو
شاید
ندونی
که
من
چی
کشیدم
Возможно,
ты
не
знаешь,
через
что
мне
пришлось
пройти.
من
اونقدر
غریبم
که
گفتن
نداره
Я
достаточно
странный,
чтобы
не
говорить.
تو
خوش
باش
عزیزم
تو
و
من
نداره
Тебе
весело,
милая,
а
нам
с
тобой-нет.
من
از
تو
یه
بارم
محبت
ندیدم
Я
ни
разу
не
видел
от
тебя
любви.
تو
شاید
ندونی
که
من
چی
کشیدم
Возможно,
ты
не
знаешь,
через
что
мне
пришлось
пройти.
من
اونقدر
غریبم
که
گفتن
نداره
Я
достаточно
странный,
чтобы
не
говорить.
تو
خوش
باش
عزیزم
تو
و
من
نداره
Тебе
весело,
милая,
а
нам
с
тобой-нет.
تو
و
من
نداره
...
Ты
и
я
...
غم
رفتنت
بود
که
بی
طاقتم
کرد
Твой
печальный
отъезд
вызвал
во
мне
нетерпение.
یه
روز
ساده
رفتی
یه
روز
ساده
برگرد
В
один
простой
день
ты
ушел,
в
один
простой
день
вернулся.
ببین
بی
جهت
نیست
که
چشم
انتظارم
Послушай,
это
не
то,
чего
я
ожидал.
آخه
من
که
جز
تو
کسی
رو
ندارم
У
меня
нет
никого,
кроме
тебя.
غم
رفتنت
بود
که
بی
طاقتم
کرد
Твой
печальный
отъезд
вызвал
во
мне
нетерпение.
یه
روز
ساده
رفتی
یه
روز
ساده
برگرد
В
один
простой
день
ты
ушел,
в
один
простой
день
вернулся.
ببین
بی
جهت
نیست
که
چشم
انتظارم
Послушай,
это
не
то,
чего
я
ожидал.
آخه
من
که
جز
تو
کسی
رو
ندارم
У
меня
нет
никого,
кроме
тебя.
کسی
رو
ندارم
...
У
меня
никого
нет
...
من
از
تو
یه
بارم
محبت
ندیدم
Я
ни
разу
не
видел
от
тебя
любви.
تو
شاید
ندونی
که
من
چی
کشیدم
Возможно,
ты
не
знаешь,
через
что
мне
пришлось
пройти.
من
اونقدر
غریبم
که
گفتن
نداره
Я
достаточно
странный,
чтобы
не
говорить.
تو
خوش
باش
عزیزم
تو
و
من
نداره
Тебе
весело,
милая,
а
нам
с
тобой-нет.
من
از
تو
یه
بارم
محبت
ندیدم
Я
ни
разу
не
видел
от
тебя
любви.
تو
شاید
ندونی
که
من
چی
کشیدم
Возможно,
ты
не
знаешь,
через
что
мне
пришлось
пройти.
من
اونقدر
غریبم
که
گفتن
نداره
Я
достаточно
странный,
чтобы
не
говорить.
تو
خوش
باش
عزیزم
تو
و
من
نداره
Тебе
весело,
милая,
а
нам
с
тобой-нет.
تو
و
من
نداره
...
Ты
и
я
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.