Lyrics and translation Alireza Ghorbani feat. Live - Deli Dar Atash (Live)
چه
غم
دارد
ز
خاموشی
درون
شعله
پروردم
Какую
печаль
Я
вызвал,
затмевая
пламя?
که
صد
خورشید
آتش
برده
از
خاکستر
سردم
Это
сотня
солнечных
огней,
раб
из
холодного
пепла.
به
بادم
دادی
و
شادی،
بیا
ای
شب
تماشا
کن
Ты
подарил
мне
это
и
радость,
Приходи
посмотреть
ночью.
که
دشت
آسمان
دریای
آتش
گشته
از
گردم
От
небесных
полей
до
огненного
моря.
شرار
انگیز
و
توفانی،
هوایی
در
من
افتاده
ست
Грешник
и
Шторм,
воздух
упал
во
мне.
که
همچون
حلقه
ی
آتش
درین
گرداب
می
گردم
Что
я
буду
выглядеть,
как
огненное
кольцо
в
вихре.
به
شوق
لعل
جان
بخشی
که
درمان
جهان
با
اوست
К
безумию
Лала
Джона-это
та
часть,
которая
лечит
мир
вместе
с
ним.
چه
توفان
می
کند
این
موج
خون
در
جان
پر
دردم
Какой
ураган
делает
эту
волну
крови
в
моей
мучительной
жизни?
در
آن
شب
های
توفانی
که
عالم
زیر
و
رو
می
شد
К
бурной
ночи
...
نهانی
شبچراغ
عشق
را
در
سینه
پروردم
Я
рос
любовь,
огни
в
груди.
چه
غم
دارد
ز
خاموشی
درون
شعله
پروردم
Какую
печаль
Я
вызвал,
затмевая
пламя?
که
صد
خورشید
آتش
برده
از
خاکستر
سردم
Это
сотня
солнечных
огней,
раб
из
холодного
пепла.
به
بادم
دادی
و
شادی،
بیا
ای
شب
تماشا
کن
Ты
подарил
мне
это
и
радость,
Приходи
посмотреть
ночью.
که
دشت
آسمان
دریای
آتش
گشته
از
گردم
От
небесных
полей
до
огненного
моря.
هوشنگ
ابتهاج
Houshang
ebtehaj
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.