Lyrics and translation Allame feat. Hasip Aksu - Çaresi Yok
Sessizlik
dilimdeyken
konuşacak
sözüm
yok
(yok)
Пока
я
молчу,
мне
нечего
говорить
(нет)
Her
güne
ölüm
derken
yaşatacak
ceset
çok
Когда
ты
говоришь
"Смерть"
каждый
день,
есть
много
трупов,
которые
заставят
тебя
жить
Bugün
zamanım
az
У
меня
сегодня
мало
времени
Yoruldum
insansı
muhabbetinden,
sus
Я
устал
от
твоих
гуманоидных
разговоров,
заткнись
Aynadaki
canlı
ruhsuz
intihar
kusursuz
Живое
бездушное
самоубийство
в
зеркале
безупречно
Kustum
duvarlara
Меня
стошнило
на
стенах
Muhtacım
dualara
За
мои
молитвы
Beni
bu
beynin
içine
hapseden
bütün
kurallara
Все
правила,
которые
заперли
меня
в
этом
мозгу
Bırakın
beni
bana
Отпустите
меня
ко
мне
Çaresi
yok,
çaresi
yok
(yok)
Нет
лекарств,
нет
лекарств
(нет)
Nefesim
duyulduğu
an
için
varım
Я
в
деле
на
тот
момент,
когда
мое
дыхание
слышно
Çaresi
yok
(yok)
Нет
лекарств
(нет)
Nefesim
duyulduğu
an
için
varım
Я
в
деле
на
тот
момент,
когда
мое
дыхание
слышно
Ne
istersen
al
yanına,
götür
Бери
все,
что
захочешь,
бери
с
собой.
Bırak
beni
sorma
bana
Отпусти
меня,
не
спрашивай
меня
Çıkarım
dünyandan
Я
выйду
из
твоего
мира
Hiç
yokmuşum
gibi
davranma
bana
Никогда
не
обращайся
со
мной
так,
будто
меня
нет
Ne
istersen
al
yanına,
götür
Бери
все,
что
захочешь,
бери
с
собой.
Bırak
beni
sorma
bana
Отпусти
меня,
не
спрашивай
меня
Çıkarım
dünyandan
Я
выйду
из
твоего
мира
Hiç
yokmuşum
gibi
davranma
bana
Никогда
не
обращайся
со
мной
так,
будто
меня
нет
Kapımda
dert,
içimde
savaş,
kafamda
hayat
Беда
у
меня
на
пороге,
война
внутри
меня,
жизнь
в
моей
голове
Gelecek
pistol
dayar,
umudun
iskontoya
Будущее
держится
на
пистоле,
твоя
надежда
будет
дисконтирована
Gururun
elleri
kul
köle
bir
kolpaya
Руки
гордости
в
рабский
рукав
Öfkenin
içimde
devinimi
bu
benim
en
özelime
volkana
dönüşüp
patlar
Твой
гнев
внутри
меня,
мой
гигант,
это
мой
самый
особенный,
он
превратится
в
вулкан
и
извергнется.
Kol
kola
gir,
kir
kara
pis
parazit
insanlık
risk
almaya
başlar
Иди
рука
об
руку,
грязный
черный
паразит,
человечество
начинает
рисковать
Taşlar
yerinde
başlar
dik,
ufuk
çizgisi
yok
dandik
hayatımın
içinde
Камни
начинаются
на
месте,
крутые,
нет
горизонта,
в
моей
дерьмовой
жизни
Dört
oda,
beat,
aşkım,
bi′
de
benim
en
ilkel
halim
(sev
ihtimali)
Четыре
комнаты,
удар,
любовь
моя,
а
я
- самая
примитивная.
İmtihanım
tutup
etini
kenara
fırlat
ellerinle
kopart
bari
Мое
испытание,
брось
свое
мясо
в
сторону
и
оторви
его
руками.
Yok
çaresi
bana
ilaç
önermeyin
borç
insan
derileri
verin
daha
iyi
Никаких
лекарств,
не
предлагайте
мне
лекарства,
лучше
одолжите
человеческие
шкуры.
Sonra
da
dostluk
bekleme
benden,
cehennemde
sana
eşlik
ederim
А
потом
не
жди
от
меня
дружбы,
я
провожу
тебя
в
ад
Birikimin
kurtçuklara
dönüştü
mezarında
ve
yavaşça
deşti
kefeni
Твои
сбережения
превратились
в
личинок
в
твоей
могиле
и
медленно
вскрыли
ее
саван.
İyiliğin
gelmiş
eceli
gülmedi
yüzün
evlat
kötülüğü
ektin
ekeli
Твое
добро
не
пришло,
ты
не
смеялся,
твое
лицо,
сынок,
ты
октябрь
зла.
Hiç
dönüp
bakma
geriye
batarsın
geçmişin
üstünden
de
lekeni
Никогда
не
оглядывайся
назад,
ты
утонешь
и
испачкаешь
свое
прошлое
Tutsaklık
cinnet,
mahkûma
bi'
saniyelik
gökyüzü
cennet
Пленение,
безумие,
небеса
на
секунду
для
заключенного
Susmak
erdem
ama
konuşacak
hâlin
varsa
bi′
nebze
Молчать
- это
хорошо,
но
если
тебе
есть
о
чем
поговорить,
то
немного
Cellâdın
elindekinden
ibaretsin
sen
hayatın
onların
idaresinde
Ты
всего
лишь
то,
что
есть
у
палача,
твоя
жизнь
под
их
руководством
Düş
kalk,
düş
tekrâr
uçmak
sana
düş
ama
denemek
ellerinde
Падай,
падай,
падай
снова
летать,
падай
на
тебя,
но
у
них
есть
возможность
попробовать
Dert
ile
doğ,
dert
ile
yaşa,
zevk
ile
büyü,
dertliği
ezerek
vezir
ol
Рождайся
с
бедой,
живи
с
бедой,
колдуй
с
удовольствием,
будь
визирем,
раздавив
беду
Ruh
koca
gedik
ama
denizi
yok,
safına
yardım
talep
et
sesini
yor
Душа
большая,
но
у
нее
нет
моря,
проси
о
помощи
в
своих
рядах
и
устрой
свой
голос
Bu
kara
gökyüzü
dünyana
bilezik
oldu,
kâbusu
biziz
ona
verilen
dev
ordu
Это
черное
небо
стало
браслетом
для
твоего
мира,
мы
его
кошмар,
гигантская
армия,
подаренная
ему
Rahatını
bozma
hayatının
dinamosu
kara
para,
mal,
mülk
ve
korku
Не
утешай
себя,
динамо
твоей
жизни
- это
черные
деньги,
имущество,
имущество
и
страх.
Ne
istersen
al
yanına,
götür
Бери
все,
что
захочешь,
бери
с
собой.
Bırak
beni
sorma
bana
Отпусти
меня,
не
спрашивай
меня
Çıkarım
dünyandan
Я
выйду
из
твоего
мира
Hiç
yokmuşum
gibi
davranma
bana
Никогда
не
обращайся
со
мной
так,
будто
меня
нет
Ne
istersen
al
yanına,
götür
Бери
все,
что
захочешь,
бери
с
собой.
Bırak
beni
sorma
bana
Отпусти
меня,
не
спрашивай
меня
Çıkarım
dünyandan
Я
выйду
из
твоего
мира
Hiç
yokmuşum
gibi
davranma
bana
Никогда
не
обращайся
со
мной
так,
будто
меня
нет
Ne
istersen
al
yanına,
götür
Бери
все,
что
захочешь,
бери
с
собой.
Bırak
beni
sorma
bana
Отпусти
меня,
не
спрашивай
меня
Çıkarım
dünyandan
Я
выйду
из
твоего
мира
Hiç
yokmuşum
gibi
davranma
bana
Никогда
не
обращайся
со
мной
так,
будто
меня
нет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Allame
Album
Av
date of release
01-02-2019
Attention! Feel free to leave feedback.