Altay Kenger - Mutluluk Benim Şirin’imdir (feat. Hasan Hüseyin Korkmazgil) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Altay Kenger - Mutluluk Benim Şirin’imdir (feat. Hasan Hüseyin Korkmazgil)




Mutluluk Benim Şirin’imdir (feat. Hasan Hüseyin Korkmazgil)
Счастье - Моя Несбыточная Мечта (feat. Hasan Hüseyin Korkmazgil)
Ben hiç turna görmedim
Я никогда не видел журавля,
Ama tanıyorum turnayı türkülerden
Но знаю его по песням.
Biri bir turnalı türkü tuttursa
Если кто-то запоет песню о журавле,
Hele de trendeysem
Особенно если я в поезде,
Hele de hapisteysem
Особенно если я в тюрьме,
Yitirmişsem sevdiklerimi
Если я потерял близких,
Oy dağlar dağlar
О, горы, горы...
Mutluluğu hiç görmedim
Я никогда не видел счастья,
Ama tanıyorum yokluğundan
Но знаю его по отсутствию.
Geceler böyle olmazdı herhal
Ночи не были бы такими,
Ayrılık getirmezdi kucaklaşmalar
Объятия не приносили бы разлуку,
Durup durup iççekmeler
Эти постоянные выпивки,
Kıyı köşe ağlaşmalar
Плач в укромных уголках,
Ölüme kurtuluş denmezdi herhal
Смерть не казалась бы спасением,
Sevişmek suç sayılmazdı
Любовь не считалась бы преступлением,
Yaşamak böyle çile
Жизнь не была бы такой мукой,
Mutluluk dilesem birine
Если бы я пожелал кому-то счастья,
Ağlayasım gelir ardından
Мне захотелось бы плакать вслед,
Mutluluk benim şirin'imdir
Счастье - моя несбыточная мечта,
Oy dağlar dağlar
О, горы, горы...
Nazım'ı hiç görmedim ben
Я никогда не видел Назыма,
O çıktı ben girdim içeri
Он вышел, а я вошел.
Gördüm toprağını o acı gülün
Я видел землю этой горькой розы,
O kuş ancak o bahçelerde
Эта птица только в тех садах,
Nesini anlatayım ben özgürlüğün
Что я могу рассказать тебе о свободе?
Gün olur zincire vurulmaktır özgürlük
Иногда свобода - это быть в цепях,
Gün olur
Иногда,
Göğsünü gere gere
С гордостью,
Islık çalmak caddede
Свистеть на улице.
O çekip gitti buralardan
Он ушел отсюда,
O çekip gitmezden önce
До того, как он ушел,
Bilmezdim gitmenin ne olduğunu
Я не знал, что значит уходить.
Şimdi kim gitmelerden söz etse
Теперь, когда кто-то говорит об уходе,
Karanlıkta bir baba
Отец в темноте,
Sessizce öpüyor çocuğunu
Тихо целует своего ребенка.
Yapın bunun resmini
Нарисуйте это,
Yapın bunun heykelini
Сделайте скульптуру,
Müziğini, şarkısını
Музыку, песню,
Yapın bunun romanını
Напишите роман об этом.
Oy dağlar dağlar
О, горы, горы...





Writer(s): Hasan Hüseyin Korkmazgil


Attention! Feel free to leave feedback.