Ana Belén & Victor Manuel - La Puerta de Alcala (Con Victor Manuel) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ana Belén & Victor Manuel - La Puerta de Alcala (Con Victor Manuel)




La Puerta de Alcala (Con Victor Manuel)
Ворота Алькала (С Виктором Мануэлем)
Acompaño a mi sombra por la Avenida,
Я иду по проспекту со своей тенью,
Mis pasos se pierden entre tanta gente,
Мои шаги теряются в толпе,
Busco una puerta, una salida,
Ищу дверь, выход,
Donde convivan pasado y presente.
Где переплетаются прошлое и настоящее.
De pronto me paro, alguien me observa,
Внезапно я останавливаюсь, кто-то смотрит на меня,
Levanto la vista y me encuentro con ella,
Я поднимаю взгляд и вижу ее,
Y ahí está, ahí está,
И вот она, вот она,
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo:
Вот она, вот она, наблюдает за течением времени:
La Puerta de Alcalá.
Ворота Алькала.
Una mañana fría llegó
Холодным утром пришел
Carlos III, con aire insigne
Карлос III, с важным видом
Se quitó el sombrero, muy lentamente
Он медленно снял шляпу,
Bajó de su caballo, con voz profunda le dijo a su lacayo:
Слез с лошади и глубоким голосом сказал своему лакею:
Ahí está, la Puerta de Alcalá.
Вот они, Ворота Алькала.
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo:
Вот они, вот они, наблюдают за течением времени:
La Puerta de Alcalá.
Ворота Алькала.
Lanceros con casaca, monarcas de otras tierras,
Копейщики в мундирах, монархи из чужих земель,
Fanfarrones que llegan inventando la guerra,
Вантуны, которые прибывают, выдумывая войну,
Milicias que resisten bajo el "no pasarán",
Войска, которые сопротивляются под девизом "не пройдут",
Y el sueño eterno como viene se va;
И вечный сон, как приходит, так и уходит;
Y ahí está, ahí está, la Puerta de Alcalá.
И вот они, вот они, Ворота Алькала.
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo:
Вот они, вот они, наблюдают за течением времени:
La Puerta de Alcalá.
Ворота Алькала.
Todos los tiranos se abrazan como hermanos,
Все тираны обнимаются как братья,
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes,
Выставляя напоказ людям свои непристойные лысины,
Manadas de mangantes,
Стаи воров,
Doscientos estudiantes inician la revuelta, son los años sesenta;
Двести студентов начинают бунт, это шестидесятые;
Y ahí está, ahí está, la Puerta de Alcalá.
И вот они, вот они, Ворота Алькала.
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo:
Вот они, вот они, наблюдают за течением времени:
La Puerta de Alcalá.
Ворота Алькала.
Un travestí perdido, un guardia pendenciero,
Потерянная травести, охранник-задира,
Pelos colorados, chinchetas en los cueros,
Красные волосы, булавки в коже,
Rockeros insurgentes, modernos complacientes,
Рокеры-повстанцы, современные бездельники,
Poetas y colgados, aires de libertad;
Поэты и болтающие без дела, дух свободы;
Y ahí está, la Puerta de Alcalá.
И вот они, Ворота Алькала.
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo:
Вот они, вот они, наблюдают за течением времени:
La Puerta de Alcalá.
Ворота Алькала.
La miro de frente y me pierdo en sus ojos,
Я смотрю на них в упор и теряюсь в их глазах,
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña,
Их арки следят за мной, их тень сопровождает меня,
No intento esconderme, nadie la engaña,
Я не пытаюсь скрыться, никто не может обмануть их,
Toda la vida pasa por su mirada...
Вся жизнь проходит через их взгляд...
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La Puerta de Alcalá.
Ворота Алькала.
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La Puerta de Alcalá.
Ворота Алькала.
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La Puerta de Alcalá.
Ворота Алькала.
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La Puerta de Alcalá.
Ворота Алькала.
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La Puerta de Alcalá.
Ворота Алькала.
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La Puerta de Alcalá.
Ворота Алькала.





Writer(s): Miguel Angel Campos Lopez, Bernardo Feuerriegel Fuster, Luis Mendo Munoz, Francisco Villar Castejon


Attention! Feel free to leave feedback.