Lyrics and translation Andrea Berg - Du bist gegangen
Ich
weiß,
du
gehst
zurück
zu
ihr,
egal
ob
ich
heule
und
erfrier.
Я
знаю,
что
ты
вернешься
к
ней,
независимо
от
того,
буду
ли
я
выть
и
замерзать.
Ich
war
dir
Gefährte
in
der
Abenteuer
Nacht.
Я
был
твоим
спутником
в
ночь
приключений.
Doch
wenn
die
Sonne
aufgeht,
hast
du
nur
an
sie
gedacht.
Но
когда
взойдет
солнце,
ты
будешь
думать
только
о
ней.
Du
bist
gegangen,
als
ich
schlief.
Ты
ушел,
когда
я
спал.
Was
von
dir
bleibt
ist
dieser
Brief,
Что
от
тебя
осталось,
так
это
это
письмо,
Tausend
Träume
sterben
einsam
auf
einem
kleinen
Stück
Papier.
Тысяча
снов
одиноко
умирают
на
маленьком
клочке
бумаги.
Du
bist
gegangen
als
ich
schlief,
dein
letzter
Kuss
war
bittersüß.
Ты
ушла,
когда
я
спала,
твой
последний
поцелуй
был
горько-сладким.
Doch
wenn
er
auf
meinen
Lippen,
doch
der
Morgen
kennt
dich
nicht.
Но
если
он
на
моих
губах,
то
утро
тебя
не
знает.
Ich
lass
das
Licht
noch
für
dich
an
und
nimm
dein
Kissen
in
den
Arm.
Я
все
еще
включаю
для
тебя
свет
и
беру
в
руки
твою
подушку.
Ich
träum
mich
zu
dir,
weil
es
alles
ist
was
bleibt.
Я
мечтаю
о
тебе,
потому
что
это
все,
что
осталось.
Ich
mach
die
Augen
zu,
und
verjag
die
Wirklichkeit.
Я
закрываю
глаза,
прогоняя
действительность.
Du
bist
gegangen,
als
ich
schlief.
Ты
ушел,
когда
я
спал.
Was
von
dir
bleibt
ist
dieser
Brief,
Что
от
тебя
осталось,
так
это
это
письмо,
Tausend
Träume
sterben
einsam
auf
einem
kleinen
Stück
Papier.
Тысяча
снов
одиноко
умирают
на
маленьком
клочке
бумаги.
Du
bist
gegangen
als
ich
schlief,
dein
letzter
Kuss
war
bittersüß.
Ты
ушла,
когда
я
спала,
твой
последний
поцелуй
был
горько-сладким.
Doch
wenn
er
auf
meinen
Lippen,
doch
der
Morgen
kennt
dich
nicht.
Но
если
он
на
моих
губах,
то
утро
тебя
не
знает.
Kennt
dich
nicht.
Не
знает
тебя.
Mir
blieb
von
dir
nur
dieser
Brief.
Мне
от
тебя
осталось
только
это
письмо.
Du
bist
gegangen,
als
ich
schlief.
Ты
ушел,
когда
я
спал.
Was
von
dir
bleibt
ist
dieser
Brief,
Что
от
тебя
осталось,
так
это
это
письмо,
Tausend
Träume
sterben
einsam
auf
einem
kleinen
Stück
Papier.
Тысяча
снов
одиноко
умирают
на
маленьком
клочке
бумаги.
Du
bist
gegangen
als
ich
schlief,
dein
letzter
Kuss
war
bittersüß.
Ты
ушла,
когда
я
спала,
твой
последний
поцелуй
был
горько-сладким.
Doch
wenn
er
auf
meinen
Lippen,
doch
der
Morgen
kennt
dich
nicht.
Но
если
он
на
моих
губах,
то
утро
тебя
не
знает.
Kennt
dich
nicht.
Не
знает
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dieter Bohlen, Andrea Berg
Attention! Feel free to leave feedback.