Andrea Bocelli feat. Bryn Terfel, New York Philharmonic & Alan Gilbert - Au fond du temple saint - Live At Central Park, New York/2011 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Andrea Bocelli feat. Bryn Terfel, New York Philharmonic & Alan Gilbert - Au fond du temple saint - Live At Central Park, New York/2011




Au fond du temple saint - Live At Central Park, New York/2011
Dans l'air par la brise attiédi - Live At Central Park, New York/2011
C'était le soir!
In the evening!
Dans l'air par la brise attiédi,
In the air by the wind warmed,
Les brahmines au front inondé de lumière,
The Brahmins on the forehead flooded with light,
Appelaient lentement la foule à la prière!
Slowly called the crowd to prayer!
Au fond du temple saint
In the depths of the holy temple
Paré de fleurs et d'or,
Adorned with flowers and gold,
Une femme apparaît!
A woman appears!
Une femme apparaît!
A woman appears!
Je crois la voir encore!
I think I see her again!
Je crois la voir encore!
I think I see her again!
La foule prosternée
The prostrate crowd
La regarde, étonnée,
Looks at her, amazed,
Et murmure tout bas:
And whispers softly:
Voyez, c'est la déesse
See, it's the goddess
Qui dans l'ombre se dresse,
Who stands in the shadows,
Et vers nous tend les bras!
And stretches out her arms to us!
Son voile se soulève!
Her veil rises!
Ô vision! ô rêve!
Oh vision! Oh dream!
La foule est à genoux!
The crowd is on its knees!
Oui, c'est elle!
Yes, it's her!
C'est la déesse
It's the goddess
Plus charmante et plus belle!
More charming and more beautiful!
Oui, c'est elle!
Yes, it's her!
C'est la déesse
It's the goddess
Qui descend parmi nous!
Who descends among us!
Son voile se soulève
Her veil rises
Et la foule est à genoux!
And the crowd is on its knees!
Mais à travers la foule
But across the crowd
Elle s'ouvre un passage!
She makes her way!
Son long voile déjà
Her long veil already
Nous cache son visage!
Hides her face from us!
Mon regard, hélas!
My gaze, alas!
La cherche en vain!
Searches for her in vain!
Elle fuit!
She flees!
Elle fuit!
She flees!
Mais dans mon âme soudain
But suddenly in my soul
Quelle étrange ardeur s'allume!
What a strange ardor is kindled!
Quel feu nouveau me consume!
What a new fire consumes me!
Ta main repousse ma main!
Your hand pushes my hand away!
Ta main repousse ma main!
Your hand pushes my hand away!
De nos cœurs l'amour s'empare,
Love takes hold of our hearts,
Et nous change en ennemis!
And turns us into enemies!
Non, que rien ne nous sépare!
No, let nothing separate us!
Non, rien!
Nothing!
Que rien ne nous sépare.
Let nothing separate us.
Non, rien!
Nothing!
Jurons de rester amis!
Let us swear to remain friends!
Jurons de rester amis!
Let us swear to remain friends!
Jurons de rester amis!
Let us swear to remain friends!
Oh oui, jurons de rester amis!
Oh yes, let us swear to remain friends!
Oui, c'est elle! C'est la déesse!
Yes, it's her! It's the goddess!
En ce jour qui vient nous unir,
On this day that comes to unite us,
Et fidèle à ma promesse,
And faithful to my promise,
Comme un frère je veux te chérir!
I want to cherish you like a brother!
C'est elle, c'est la déesse
It's her, it's the goddess
Qui vient en ce jour nous unir!
Who comes on this day to unite us!
Oui, partageons le même sort,
Yes, let us share the same fate,
Soyons unis jusqu'à la mort!
Let us be united until death!





Writer(s): Georges Bizet, Craig Leon, Eugene Cormon, Michel Antoine Florentin Carre


Attention! Feel free to leave feedback.