Lyrics and translation Andrés Calamaro - El tercio de los sueños - Jamón del medio
Tenias
el
vestido
mas
horrible
de
todo
el
tendido.
У
тебя
было
самое
ужасное
платье
во
всей
одежде.
Yo
trataba
de
llamarte
la
atención,
Я
пытался
привлечь
твое
внимание.,
De
algún
modo
oportuno.
Как-то
своевременно.
Pero
tu
solo
tenias
ojos
para
Но
у
тебя
были
только
глаза,
чтобы
El
joven
matador
de
toros.
Молодой
Матадор
Быков.
El
tercio
de
los
sueños
se
había
Треть
снов
была
Terminado
para
mi.
Для
меня
все
кончено.
No
me
digas
que
es
muy
pronto,
Не
говори
мне,
что
это
слишком
рано.,
Son
las
7 de
la
tarde
aquí
en
España.
Сейчас
7 вечера
здесь,
в
Испании.
No
me
extraña
que
seas
así,
Неудивительно,
что
ты
такой.,
Y
te
rías
de
mi
otra
vez.
И
ты
снова
смеешься
надо
мной.
No
me
tengas
piedad
porque
soy
de
verdad
y
me
puede
hacer
mal.
Не
жалей
меня,
потому
что
я
настоящий,
и
это
может
сделать
меня
плохим.
Algunas
veces
vengo
a
ver
los
toros
muy
tranquilamente.
Иногда
я
прихожу
к
быкам
очень
спокойно.
Me
siento
en
el
tendido
y
no
me
falta
un
farias
entre
los
dientes.
Я
сижу
на
лежанке,
и
у
меня
не
хватает
Фариаса
между
зубами.
Pero
aquella
tarde
resulto
distinta
a
cualquier
otro
San
Isidro.
Но
в
тот
день
я
оказался
не
таким,
как
любой
другой
святой
Исидро.
El
tercio
de
los
sueños
se
había
terminado
para
mi.
Треть
снов
для
меня
закончилась.
Es
que
tu
no
te
das
cuenta,
Это
то,
что
ты
не
понимаешь.,
Tu
mirada
inocente
no
me
engaña,
Твой
невинный
взгляд
не
обманывает
меня.,
No
me
extraña
que
seas
así
Неудивительно,
что
ты
такой.
Y
te
quedes
conmigo
otra
vez.
И
ты
снова
останешься
со
мной.
Si
hoy
me
dices
que
si,
Если
сегодня
ты
скажешь
мне,
что
если,
Bajo
al
ruedo
por
ti
a
matar
a
la
res.
Я
спущусь
за
тобой,
чтобы
убить
говядину.
A
veces
siento
que
me
hago
viejo,
Иногда
мне
кажется,
что
я
старею.,
Muy
rápidamente,
Моментом,
Desde
que
colgué
mis
años
salvajes
en
un
clavo
en
tu
frente.
С
тех
пор,
как
я
повесил
свои
дикие
годы
на
гвоздь
у
тебя
на
лбу.
Porque
aquella
tarde
resulto
distinta
a
cualquier
otro
San
Isidro.
Потому
что
в
тот
день
я
оказался
не
таким,
как
любой
другой
святой
Исидро.
El
tercio
de
los
sueños
tiene
dueño,
siempre
suele
ser
así.
У
трети
снов
есть
хозяин,
всегда
так
бывает.
Hay
un
hombre
que
recuerda
aunque
la
memoria
muerde
y
no
le
engaña,
Есть
человек,
который
помнит,
хотя
память
кусает
и
не
обманывает
его,
En
la
tela
de
araña
cayo
y
la
mantis
ya
se
lo
comió,
В
паутине
он
упал,
и
богомол
уже
съел
его,
No
le
tuvo
piedad
y
después
de
jugar
se
lo
desayuno.
Он
не
пощадил
ее
и
после
игры
принес
ей
завтрак.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): andrés calamaro
Attention! Feel free to leave feedback.