Lyrics and translation Andrés Cepeda - En un Beso la Vida (En Vivo)
En un Beso la Vida (En Vivo)
В одно мгновение жизни (Вживую)
Besándome
en
la
boca
me
dijiste
Целуя
меня
в
губы,
ты
сказала,
Sólo
la
muerte
podrá
alejarlo
Утащит
лишь
смерть
Y
fue
tan
hondo
el
beso
que
de
diste
И
был
так
глубок
поцелуй,
что
ты
дала,
Y
a
mi
cariño
lo
encadenó
И
привязала
мою
любовь.
Qué
culpa
tengo
yo
si
otros
amores
В
чем
моя
вина,
если
другие
влюбленные,
Me
arrancan
de
tus
labios
lo
traidores
Отгоняют
меня
от
твоих
губ,
вероломные,
Qué
culpa
tengo
yo
de
amarte
tanto
В
чем
моя
вина,
что
так
сильно
люблю
тебя,
Si
fue
tu
boca
quien
me
encendió
Если
губы
твои
зажгли
меня.
En
un
beso
la
vida
В
одном
поцелуе
жизнь,
Y
en
tus
brazos
la
muerte
А
в
твоих
объятиях
смерть,
Me
sentenció
el
destino
Решил
судьба,
Y
sin
embargo
prefiero
verte
И
все
же
я
предпочитаю
видеть
тебя.
En
un
beso
la
vida
В
одном
поцелуе
жизнь
Me
entregué
y
has
mentido
Я
отдал
себя,
и
ты
солгала
Y
si
ayer
me
hirió
tu
olvido
И
если
вчера
меня
ранило
твое
забвение,
Hoy
me
matará
tu
amor
Сегодня
убьет
меня
твоя
любовь
Si
el
eco
de
esta
pena
te
conmueve
Если
эхо
этой
боли
тронет
тебя,
Harás
que
cure
mí
mal
de
ausencia
Ты
заставишь
мое
недомогание
отсутствия
исцелиться.
Veras
que
el
pesimismo
que
me
envuelve
Ты
увидишь,
что
пессимизм,
который
меня
охватывает,
Será
alegría
para
los
dos
Превратится
в
радость
для
нас
обоих.
Y
en
esa
vieja
calle
que
atesoras
И
на
той
старой
улочке,
которую
ты
хранишь,
La
voz
de
un
juramento
nuestro
arrullo
Наши
голоса
клятв
— наша
колыбельная,
Se
volverán
a
unir
mi
amor
y
el
tuyo
Снова
соединят
мою
любовь
и
твою,
Lejos
del
mundo
cerca
de
Dios
Вдали
от
мира,
рядом
с
Богом.
En
un
beso
la
vida
В
одном
поцелуе
жизнь
Y
en
tus
brazos
la
muerte
А
в
твоих
объятиях
смерть,
Me
sentenció
el
destino
Решил
судьба,
Y
sin
embargo
prefiero
verte
И
все
же
я
предпочитаю
видеть
тебя.
En
un
beso
la
vida
В
одном
поцелуе
жизнь
Me
entregué
y
has
mentido
Я
отдал
себя,
и
ты
солгала
Y
si
ayer
me
hirió
tu
olvido
И
если
вчера
меня
ранило
твое
забвение,
Hoy
me
matará
tu
amor
Сегодня
убьет
меня
твоя
любовь.
(Muchas
gracias)
(Большое
спасибо)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Di Sarli, Hector Marcolongo
Attention! Feel free to leave feedback.