Lyrics and translation Angelo Branduardi - Triomphe de la douceur violente
Dans
le
sous-bois
qui
s
'éveille,
В
просыпающемся
подлеске,
S'étirent
les
herbes
folles,
Растянулись
безумные
травы,
Sans
vêtements
et
sans
pagnes,
Без
одежды
и
набедренных
повязок,
Elles
montrent
leurs
corolles...
Они
показывают
свои
венчики...
Et
les
nymphes
et
ses
ménades
И
нимфы
и
ее
менады
Attendent
les
petits
hommes,
Ждут
маленькие
человечки,
Pour
les
prendre
dans
les
rêves
Чтобы
взять
их
в
снах
De
l'amour
qui
dort
encore...
О
любви,
которая
еще
спит...
Ni
fatigue
ni
douleur
Ни
усталости,
ни
боли
Dans
les
pleurs
du
sang
des
hommes,
В
плаче
крови
людской,
Ni
beauté
ni
sous-bois
Ни
красоты,
ни
подлеска
A
l'abri
de
leurs
malheurs
В
безопасности
от
их
несчастий
Pas
de
Dieu
qui
nous
punisse
Нет
Бога,
который
накажет
нас
Pas
de
Dieu
qui
nous
trahisse...
Нет
Бога,
который
предал
бы
нас...
Pas
de
piège
dans
le
mystère
Нет
ловушки
в
тайне
D'un
amour
qui
s'est
fait
chair
От
любви,
ставшей
плотью
Chair
promise
chair
soumise,
Плоть
обетованная
покорная
плоть,
Chair
glacée
ou
chair
brûlante,
Ледяная
плоть
или
горящая
плоть,
De
la
jungle
à
la
banquise,
От
джунглей
до
льдин,
La
même
flèche
nous
tourmente...
Та
же
стрела
мучает
нас...
Le
temps
qui
détruit
les
choses
Время,
которое
разрушает
вещи
Les
passions
comme
les
roses,
Страсти,
как
розы,
Est
moins
violent
que
la
grâce
Менее
жестоким,
чем
благодать
De
l'éternité
des
femmes...
Из
вечности
женщин...
Vive
la
vie
des
tarentules
Да
здравствует
жизнь
тарантулов
Vive
la
vie
des
petits
hommes...
Да
здравствует
жизнь
маленьких
человечков...
Vive
la
vie
des
minuscules,
Да
здравствует
жизнь
крошечных,
Des
souffrants
et
des
lucioles...
Страдальцы
и
светлячки...
Ni
fatigue
ni
douleur
Ни
усталости,
ни
боли
Dans
les
pleurs
du
sang
des
hommes...
В
плаче
человеческой
крови...
Aux
rubans
et
aux
splendeurs
С
лентами
и
блеском
On
se
blesse
et
on
se
cogne...
Мы
обижаемся
и
обижаемся...
Pas
de
Dieu
qui
nous
punisse
Нет
Бога,
который
накажет
нас
Pas
de
Dieu
qui
nous
trahisse...
Нет
Бога,
который
предал
бы
нас...
Pas
de
piège
dans
le
mystère
Нет
ловушки
в
тайне
D'un
amour
qui
s'est
fait
chair
От
любви,
ставшей
плотью
Chair
promise
chair
soumise,
Плоть
обетованная
покорная
плоть,
Chair
glacée
ou
chair
brûlante,
Ледяная
плоть
или
горящая
плоть,
De
la
jungle
à
la
banquise,
От
джунглей
до
льдин,
La
même
flèche
nous
tourmente...
Та
же
стрела
мучает
нас...
Et
dans
la
douceur
violente,
И
в
жестокой
сладости,
De
la
nature
impatiente,
От
нетерпеливой
натуры,
Les
dieux
deviennent
des
hommes
Боги
становятся
людьми
Et
les
femmes
des
espérances.
И
женщины
Надежды.
Limbes
Листовая
пластинка
(E.
Roda-Gil
- Branduardi)
(Э.)
Il
y
sûrement
des
limbes
Наверняка
есть
подвешенные
Où
ceux
qui
s'aimaient
s'attendent
Где
ожидали
те,
кто
любил
друг
друга
Sans
espace
et
loin
du
temps
Без
пространства
и
вдали
от
времени
En
espérant
le
moment
Надеясь
на
момент
De
se
fondre
doucement
Плавно
Тая
Dans
une
autre
vie
qui
chante,
В
другой
жизни,
которая
поет,
Dans
un
futur
qui
fermente,
В
будущем
бродит,
Sous
un
autre
ciel
plus
clair...
Под
другим,
более
ясным
небом...
Et
la
mémoire
s'enchante
И
память
услаждает
De
se
retrouver
vivante
Оказаться
живой
Dans
la
moitié
qui
lui
manque
В
той
половине,
которой
ему
не
хватает
Et
qui
vient
la
retrouver
И
кто
придет
за
ней
Il
y
sûrement
des
limbes
Наверняка
есть
подвешенные
Où
ceux
qui
s'aimaient
s'attendent
Где
ожидали
те,
кто
любил
друг
друга
Sans
espace
et
loin
du
temps
Без
пространства
и
вдали
от
времени
En
espérant
le
moment
Надеясь
на
момент
Et
s'il
y
a
des
retrouvailles
И
если
будет
воссоединение
Dans
la
luxe
ou
sur
la
paille
В
роскоши
или
на
соломе
Même
derrière
des
murailles
Даже
за
стенами
On
voudrait
bien
essayer
Мы
хотели
бы
попробовать
Essayer
de
vivre
encore
Пытаясь
жить
еще
Dans
le
ciel
ou
sur
la
vague
В
небе
или
на
волне
Devenir
un
seul
poisson,
Стать
одной
рыбой,
Un
seul
oiseau
nouveau...
Только
одна
новая
птица...
Il
n'y
plus
de
temps
sans
toi,
Нет
времени
без
тебя,
Ni
poisson,
ni
oiseau.
Ни
рыбы,
ни
птицы.
Ophélie
(douce
ennemie)
Офелия
(нежный
враг)
(E.
Roda-Gil
- Branduardi)
(Э.)
Folle,
ma
folle
Сумасшедшая,
моя
сумасшедшая
Rosée
qui
s'envolle
Улетающая
роса
Tu
picores
la
lune
Ты
клюешь
на
Луну.
Sans
peine,
pour
moi...
Без
труда,
для
меня...
Tout
mélange
de
larmes
Любая
смесь
слез
Qui
crient
sans
prudence
de
joie
Которые
кричат
без
осторожности
от
радости
Prends
mes
ailes
et
vole,
là-haut...
Возьми
мои
крылья
и
лети
наверх...
Très
loin
de
moi.
Очень
далеко
от
меня.
Folle,
ma
folle
Сумасшедшая,
моя
сумасшедшая
Fragile
et
violente
Хрупкий
и
жестокий
Bien
folle
Ну
сумасшедшая
Tendre
et
insoumise
Нежность
и
безысходность
Inconnue
de
moi
Неизвестный
мне
Fleuve
de
paroles
et
puis
Река
лирики,
а
потом
De
tes
espérances
folles
От
твоих
безумных
надежд
Prends
mes
ailes
et
vole
là-haut
Возьми
мои
крылья
и
лети
туда.
Très
loin
de
moi...
Очень
далеко
от
меня...
Comme
une
vengeance
Как
месть
D'une
folie
qui
te
ressemble
bien
Безумие,
похожее
на
тебя.
Prends
mes
ailes
et
vole
là-haut
Возьми
мои
крылья
и
лети
туда.
Très
loin
de
moi...
Очень
далеко
от
меня...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): angelo branduardi, étienne roda-gil
Attention! Feel free to leave feedback.