Lyrics and translation Antonio Orozco - Tapas
Una
redada
en
la
calle
Облава
на
улице
Una
mirada
sin
voz
Безмолвный
взгляд
Un
ralentí
de
coraje
Приторможенная
смелость
Susurrando
amor
Шепчущий
о
любви
Un
discutir
entre
fichas
Спор
за
столом
En
la
escala
del
dominó
В
игре
в
домино
Un
manantial
de
cerveza
Бьющий
фонтан
пива
De
un
porro
a
las
dos
От
косяка
в
два
часа
дня
Si
tapas
tú,
tapo
yo
Если
ты
спрячешь,
спрячу
и
я
Tápalo
y
déjalo
Спрячь
и
оставь
это
так
¡No
lo
remuevas
por
Dios!
Ради
бога,
не
трогай!
Si
tapas
tú,
tapo
yo
Если
ты
спрячешь,
спрячу
и
я
Tápalo
y
entiéndelo
Спрячь
и
пойми
No
se
lo
cuentes
al
sol
Не
рассказывай
об
этом
солнцу
Tu
barrio
hecho
canción
Твой
квартал
стал
песней
El
que
te
lo
robó,
el
que
se
lo
inventó
Тот,
что
у
тебя
украли,
тот,
что
ты
придумал
El
mismo
que
te
habla
de
amor
Тот,
что
говорит
тебе
о
любви
El
que
lo
dibujó,
el
que
se
lo
quedó
Тот,
что
ты
нарисовал,
тот,
что
ты
оставил
себе
Es
tu
barrio
Это
твой
квартал
Mi
barrio
hecho
canción
Мой
квартал
стал
песней
Una
continua
del
tema
Бесконечное
продолжение
темы
Un
par
de
lunes
al
sol
Пара
понедельников
на
солнце
Un
equilibrio
en
la
barra
Равновесие
на
барной
стойке
Que
rima
con
no
Рифмующийся
с
"нет"
Si
tapas
tú,
tapo
yo
Если
ты
спрячешь,
спрячу
и
я
Tápalo
y
déjalo
Спрячь
и
оставь
это
так
No
me
lo
cuentes
por
Dios
Ради
бога,
не
рассказывай
мне
об
этом
Si
tapas
tú,
tapo
yo
Если
ты
спрячешь,
спрячу
и
я
Tápalo
y
entiéndelo
Спрячь
и
пойми
No
se
lo
cuentes
al
sol
Не
рассказывай
об
этом
солнцу
Tu
barrio
hecho
canción
Твой
квартал
стал
песней
El
que
te
lo
robó,
el
que
se
lo
inventó
Тот,
что
у
тебя
украли,
тот,
что
ты
придумал
El
mismo
que
te
habla
de
amor
Тот,
что
говорит
тебе
о
любви
El
que
lo
dibujó,
el
que
se
lo
quedó
Тот,
что
ты
нарисовал,
тот,
что
ты
оставил
себе
Es
tu
barrio
Это
твой
квартал
Mi
barrio
hecho
canción
Мой
квартал
стал
песней
La
calle,
los
verbos,
los
bares
Улица,
глаголы,
бары
Los
dueños,
los
premios,
los
barrios
Владельцы,
награды,
кварталы
Los
perros,
los
cantaores,
los
camellos
Собаки,
певцы,
наркоторговцы
Las
verbenas,
las
palabras,
los
sueños,
los
perros
Вечеринки,
слова,
мечты,
собаки
Los
senderos
que
hablan
de
premio'
Тропы,
обещающие
награду
No
devuelven
más
que
sucio
silencio
Дарят
в
ответ
лишь
грязное
молчание
Los
paisajes
que
gritan
recuerdos
Пейзажи,
кричащие
воспоминаниями
Me
devuelven
sabores
sin
verbo
Возвращают
мне
вкусы
без
слов
Y
los
verbos
que
tienen
te
quiero
И
глаголы,
которые
означают
"люблю
тебя"
Son
las
calles,
son
las
calles
que
llevan...
Это
улицы,
улицы,
которые
ведут...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Orozco
Attention! Feel free to leave feedback.