Lyrics and translation Archspire - Seven Crowns and the Oblivion Chain
In
an
age
of
dark
and
boundless
riddle
В
век
темных
и
безграничных
загадок
An
artifact
of
reflective
glass
was
discovered
Был
обнаружен
артефакт
из
отражающего
стекла
And
brought
to
a
King
of
eld,
encroaching
irreversible
И
принесен
Царю
полей,
посягающему
на
необратимый
During
a
laborious
search
for
any
and
all
demented
Во
время
кропотливого
поиска
всех
без
исключения
сумасшедших
Bearing
any
unknown
wonder
or
remedy
for
timely
death,
Несущий
в
себе
какое-нибудь
неизвестное
чудо
или
средство
от
своевременной
смерти,
Above
or
below
the
broad
aberrant
land
that
which
he
Выше
или
ниже
широкой
аберрантной
земли,
той,
которую
он
Ruled
over.
Управляемый
свыше.
Then
uncertain
of
its
hidden
wisdom,
Тогда
неуверенный
в
его
скрытой
мудрости,
The
artifact
was
unearthed,
Артефакт
был
обнаружен,
And
with
haste,
taken
to
the
kingdom
И
с
поспешностью
доставили
в
царство
Where
it
gained
control.
Где
он
получил
контроль.
The
glass
proved
to
be
most
abnormal,
Стекло
оказалось
самым
ненормальным,
Even
more
so
then
where
it
was
first
found.
Даже
больше,
чем
там,
где
он
был
впервые
найден.
For
this
living
mirror
was
discovered
nesting
Для
этого
живого
зеркала
было
обнаружено
гнездование
Deep
within
the
dank
dark
bowels
of
an
ancient
well,
Глубоко
в
сырых
темных
недрах
древнего
колодца,
Below
an
army's
worth
of
old
boiling
blood.
Под
целой
армией
старой
кипящей
крови.
Entrenched
amidst
a
windy
maddening
maze
of
sand
Окопавшийся
среди
ветреного
сводящего
с
ума
лабиринта
песка
In
the
great
blistering
dead
black
desert.
В
огромной
обжигающей
мертвой
черной
пустыне.
As
the
king
received
this
treasure
from
the
Поскольку
король
получил
это
сокровище
от
Netherworld,
Преисподняя,
Immediately
he
could
sense
Сразу
же
он
почувствовал
The
power
that
it
held
was
not
from
earth.
Сила,
которой
он
обладал,
была
не
с
земли.
Reflecting
with
imperfection
as
if
it
was
imitating.
Отражающий
с
несовершенством,
как
если
бы
это
было
подражание.
First
only
what
stood
before
it,
Сначала
только
то,
что
стояло
перед
ним,
Then
whomever
it
desired.
Затем,
кого
бы
оно
ни
пожелало.
Yes
- it
had
desire.
Да
- у
него
было
желание.
It
would
cast
the
king
with
obsessive
reprise,
Это
поставило
бы
короля
с
навязчивой
репризой,
For
this
was
a
mimic,
not
a
mirror.
Ибо
это
была
имитация,
а
не
зеркало.
The
glass
was
very
much
alive.
Стекло
было
очень
живым.
Becoming
of
many
as
each
reflection
came
to
life.
Становление
многих
по
мере
того,
как
каждое
отражение
оживало.
The
dilated
pupil
of
the
mirror
started
dripping
Из
расширенного
зрачка
зеркала
начала
капать
Leeching
out
from
its
maternal
well
was
the
first
Высасывание
пиявки
из
своего
материнского
колодца
было
первым
Duplication.
Дублирование.
Tearing
through
its
keeper,
Прорываясь
сквозь
своего
хранителя,
Fiercely
ripping
out
the
retinal
membrane.
Яростно
разрывая
мембрану
сетчатки.
Born
ripe
in
slime,
Рожденный
созревшим
в
слизи,
Summoned
from
its
slumber
with
inherent
malice
for
Вызванный
из
своего
сна
с
присущей
ему
злобой
за
Cloaked
in
black
embryonic
fluid
from
an
ominous
Окутанный
черной
эмбриональной
жидкостью
из
зловещего
Cosmic
womb.
Космическая
утроба.
Hypnotized
in
awe
and
wonder
Загипнотизированный
благоговением
и
удивлением
As
one
by
one,
they
crossed
over.
Как
один
за
другим,
они
перешли
на
другую
сторону.
Replicants
from
beyond.
Репликанты
из
потустороннего
мира.
Blood
lust...
Жажда
крови...
As
the
deathless
ringers
arose.
Когда
поднялись
бессмертные
звонари.
The
artifact
grew
roots,
Артефакт
пустил
корни,
Planting
itself
into
the
castle's
centre.
Высаживается
в
центре
замка.
Burrowing
its
living
venom
deep
into
our
planet's
Зарывая
свой
живой
яд
глубоко
в
нашу
планету
Drilling
the
portal
into
oblivion.
Сверля
портал
в
небытие.
Birthing
spawns
from
evermore.
Рождение
порождает
из
вечности.
Mutations
from
parallel
dimensions,
Мутации
из
параллельных
измерений,
Then
conspired
against
the
King.
Затем
устроили
заговор
против
короля.
When
his
six
reflections
had
crossed
over
Когда
его
шесть
отражений
пересеклись
Their
transfer
linked
the
realms
together.
Их
передача
соединила
королевства
воедино.
Creating
a
chain
of
worlds
Создание
цепочки
миров
That
although
remain
separate,
Которые,
хотя
и
остаются
отдельными,
Share
a
new
born
centre.
Разделите
новорожденный
центр.
The
centre
of
this
link
is
the
endless
pit
into
Центром
этого
звена
является
бесконечная
яма
в
The
infinite
and
non-linear
chamber
of
Kairos.
Бесконечная
и
нелинейная
камера
Кайроса.
The
King
was
bound
and
cast
into
this
pit
Король
был
связан
и
брошен
в
эту
яму
By
his
evil
duplicates.
Его
злыми
двойниками.
The
infinite
hells
created
by
his
deepest
fears,
Бесконечный
ад,
созданный
его
глубочайшими
страхами,
Torment
him
endlessly
in
a
moment
of
frozen
time.
Мучай
его
бесконечно
в
мгновение
застывшего
времени.
Sacrifices
to
the
pit
were
necessary
Жертвы
яме
были
необходимы
To
restore
the
rightful
order,
Чтобы
восстановить
законный
порядок,
Ending
the
King's
reign.
Конец
царствованию
короля.
Seven
crowns
and
the
oblivion
chain.
Семь
корон
и
цепь
забвения.
Six,
seven
and
nine.
Шесть,
семь
и
девять.
We
are
the
six,
with
you
we
are
seven.
Нас
шестеро,
с
тобой
нас
семеро.
The
artifact
and
the
portal
make
nine.
Артефакт
и
портал
составляют
девять.
This
revelation
of
sacred
numerology
Это
откровение
священной
нумерологии
Is
the
key
to
unlock
a
life
without
time
Это
ключ
к
жизни
без
времени
When
these
numbers
align
then
the
gates
will
open.
Когда
эти
цифры
выровняются,
ворота
откроются.
Sixes,
sevens
and
nines.
Шестерки,
семерки
и
девятки.
Seven
crowns
and
the
oblivion
chain.
Семь
корон
и
цепь
забвения.
Seven
crowns...
Семь
корон...
Into
oblivion.
В
забвение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Good Jaron Meyer, Lamb Dean, Morelli Tobi Carmine Andrew, Peters Oliver, Prewett Spencer
Attention! Feel free to leave feedback.