Ariel Rot con Fito Páez - Felicidad - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ariel Rot con Fito Páez - Felicidad




Felicidad
Счастье
Cuantos de vosotros os levantais por obligacion
Сколько из вас встают по обязанности
Cada dia a la misma hora
Каждый день в одно и то же время
Vais a estudiar o trabajar en algo que no os gusta
Идут учиться или работать на нелюбимой работе
Lo repetis una y otra vez.
Повторяя это снова и снова.
Es lo que hay mientras paguen ya vendran tiempos mejores.
Это то, что есть, пока платят, лучшие времена ещё придут.
Pero los años van pasando y nunca llegan
Но годы идут, а они всё не наступают
Venga pongamonos en la mejor situacion de la vida de un sueño que nos venden desde pequeños .
Давай представим себе лучшую ситуацию в жизни, мечту, которую нам продают с детства.
Terminamos nuestros estudios con buena nota y encontramos un trabajo estable de 8 horas con un sueldo aue te permita pagar tu alquiler o tu hipoteca tener tu perro tu gato tele gigante tu coche tus caprichos tus cositas con tu pareja.
Мы заканчиваем учёбу с хорошими оценками и находим стабильную работу на 8 часов с зарплатой, которая позволяет оплачивать аренду или ипотеку, иметь собаку, кошку, огромный телевизор, машину, свои капризы, свои вещички с твоей второй половинкой.
Vale y ahora te quedan 50 60 años en los que como mucho podras aspirar a tener unas semanas de vacaciones al año ahorrar para cuando te Jubiles y luego no puedas disfrutar ese dinero porque eres demasiado viejo para todas esas cosas que tenian que llegar y ahora todo te da pereza? .
Хорошо, а теперь у тебя осталось 50-60 лет, в которых ты в лучшем случае можешь рассчитывать на несколько недель отпуска в год, накопить на пенсию, а потом не сможешь наслаждаться этими деньгами, потому что ты слишком стар для всех тех вещей, которые должны были наступить, а теперь тебе всё лень?.
Yo no puedo .
Я не могу.
Esque no puedo no estoy hecho para esta vida que me venden en la que la gran mayoria que conozco estan muertas.
Я просто не могу, я не создан для этой жизни, которую мне продают, в которой большинство моих знакомых мертвы.
En vida.
При жизни.
Que lo unico que les motiiva son las facturas que tienen que pagar.
Единственное, что их мотивирует, - это счета, которые нужно оплачивать.
Y luego los padres
А потом родители
Con el que haras cuando seas mayor .
С вопросом, что ты будешь делать, когда вырастешь.
Deja ya tus tonterias .
Брось свои глупости.
Ya haras lo que quieras cuando puedas pagarte tus propias cosas.
Ты будешь делать то, что хочешь, когда сможешь сама оплачивать свои вещи.
Tienes que ser una persona de provecho.
Ты должна быть полезным человеком.
Vale...
Хорошо...
Ahora eres un adulto.
Теперь ты взрослая.
Has hecho todo lo que se supone que tienes que hacer para vivir bien y te reencuemtras a un amigo que hace mucho que no ves y te pregunta...
Ты сделала всё, что, как предполагается, нужно сделать, чтобы хорошо жить, и ты встречаешь друга, которого давно не видела, и он спрашивает...
Hey que tal?
Эй, как дела?
Cuanto tiempo?
Сколько времени?
Que es de tu vida?...
Что нового в твоей жизни?...
Estoy seguro que le respondes sin pensar pues nada.
Я уверен, ты отвечаешь, не задумываясь: "Да ничего особенного."
Estudiando .
Учусь.
Trabajando .
Работаю.
Lo de siempre.
Всё как всегда.
Tanta gente se siente vacia perdida no sabes que camino tomar porque el tiempo pasa y tienes que decidir si sigues estudiando.
Так много людей чувствуют себя пустыми, потерянными, не знают, какой путь выбрать, потому что время идёт, и тебе нужно решить, продолжать ли учиться.
Que carrera tendra mas salidas .
Какая карьера будет более перспективной.
Si te pones a trabajar y en que para tener el futuro que quieres...
Пойти ли работать и кем, чтобы иметь желаемое будущее...
Pero...
Но...
Cual es el futuro que quieres?.
Какое будущее ты хочешь?.
No no el que te han metido en la cabeza desde pequeño.
Нет, не то, которое тебе вбили в голову с детства.
No!
Нет!
El que desearias para ti.
То, которое ты сама хотела бы для себя.
Sabes .
Знаешь.
Una de las preguntas que mas me han hecho a lo largo de mi vida es .
Один из вопросов, которые мне чаще всего задавали на протяжении всей моей жизни, это.
Que no sabes hacer??
Чего ты не умеешь делать??
Y mi respuesta siempre es la misma.
И мой ответ всегда один и тот же.
Lo que todavia no me he propuesto aprender.
Того, чему я ещё не решил научиться.
Por una vez trata de ser sincero contigo mismo.
Попробуй хотя бы раз быть честной с собой.
A que te dedicarias si pudieras elegir sin importarte nada mas lo que deseas.
Чем бы ты занималась, если бы могла выбирать, не заботясь ни о чём, кроме своих желаний.
Quieres ser mozo de almacen cajero de supermercado o dependiente toda tu vida??
Ты хочешь быть кладовщиком, кассиром в супермаркете или продавцом всю свою жизнь??
Seguro que no!
Конечно нет!
Probablemente te gustaria ser cantante.
Вероятно, ты хотела бы быть певицей.
Escritor.
Писательницей.
Deportista profesional.
Профессиональной спортсменкой.
Tener tu estudio de tatuajes.
Иметь свою тату-студию.
Chef de tu propia restaurante.
Быть шеф-поваром своего ресторана.
Trabajar viajando por el mundo pero en lugar de eso tienes un monton de ideas y sueños que no llevas a cabo por el que diran .
Работать, путешествуя по миру, но вместо этого у тебя куча идей и мечтаний, которые ты не осуществляешь из-за того, что скажут другие.
Porque tus padres prefieren que hagas otra cosa te pomes excusas y mas excusas.
Потому что твои родители предпочитают, чтобы ты занималась чем-то другим, ты находишь себе оправдания и ещё раз оправдания.
Diciendote a ti mismo.
Говоря себе.
Me falta.
Мне не хватает.
Dinero.
Денег.
Me faltan medios para desarrollar mis ideas .
Мне не хватает средств для реализации своих идей.
Pero en realidad te pasa lo que a muchisima gente le pasa...
Но на самом деле с тобой происходит то, что происходит со многими людьми...
Lo que tienes es miedo .
У тебя просто страх.
Miedo a fracasar...
Страх потерпеть неудачу...
Dicen que la paciencia es la madre de cualquier ciencia.
Говорят, что терпение - мать всех наук.
Pero te aseguro que el tiempo corre sin importar lo paciente que seas...
Но я уверяю тебя, время бежит, независимо от того, насколько ты терпелива...
Mucha gente se sienta a esperar su tren pero cuando llega no saben reconocer si es el suyo y se quedan en el anden .
Многие люди сидят и ждут своего поезда, но когда он приходит, они не могут понять, их ли это поезд, и остаются на платформе.
Mientras ven como se cierran las puertas.
Наблюдая, как закрываются двери.
Dejando una herida abierta el tren jamas paso de vuelta...
Оставляя открытую рану, поезд больше никогда не вернётся...
Hay una estrofa de Ruben Dario que solia recitsr mi abuela con alzheimer cuando tiene sus momemtos de lucides.
Есть строфа Рубена Дарио, которую моя бабушка с болезнью Альцгеймера часто читала в моменты просветления.
Que dice ...
Она гласит...
Juventud y vino tesoro.
Молодость и вино - сокровище.
Ya te vas para no volver .
Ты уходишь, чтобы не вернуться.
Cuando quiero llorar no lloro y a veces lloro sin querer...
Когда я хочу плакать, я не плачу, а иногда плачу без причины...
Si tienes un sueño lucha por el ahora no esperes a un futuro que no sabes si existe.
Если у тебя есть мечта, борись за неё сейчас, не жди будущего, которое может и не наступить.
No escuches a gente que intenta darte consejos o clases de como triunfar en la vida .
Не слушай людей, которые пытаются давать тебе советы или уроки о том, как преуспеть в жизни.
Cuando ellos han fracasado.
Когда они сами потерпели неудачу.
Sino fijate en lo que hicieron mal para no cometer sus mismos errores .
Лучше обрати внимание на то, что они сделали не так, чтобы не повторять их ошибок.
Alguien dijo una vez .
Кто-то однажды сказал.
Solo podras hacer realidad tus sueños si cuando llega la hora sabes estar despierto.
Ты сможешь осуществить свои мечты только в том случае, если, когда придёт время, ты будешь бодрствовать.
Tiene sentido no.
Это имеет смысл, не так ли?
Se por experiencia que nadar a cotra corriente es muy frustrante.
Я по опыту знаю, что плыть против течения очень неприятно.
Que habran muchisimos momentos en que querras mandarlo todo a la mierda pero dime lo que realmente sientes cuando te hablas frente al espejo y le intentas mentir a tu reflejo.
Будет много моментов, когда ты захочешь послать всё к чёрту, но скажи мне, что ты на самом деле чувствуешь, когда говоришь с собой перед зеркалом и пытаешься солгать своему отражению.
Poniendote ese dizfras de otro clon mas.
Надевая этот костюм ещё одного клона.
Con miedo a tomar las desiciones importantes para tu vida ...
Боясь принимать важные решения в своей жизни...
No te has sentido siempre raro.
Ты всегда чувствовала себя странно.
Extraño.
Не на своём месте.
Como.
Как будто.
Si hubieras parado en la estacion equivocada?
Ты сошла не на той станции?
Pues si de verdad sientes que ese es tu tren no esperes a que se cierren las puertas si sigues luchando por lo que quieres la alarma que tienes dentro de ti va a sonar tarde o temprano.
Так вот, если ты действительно чувствуешь, что это твой поезд, не жди, пока закроются двери, если ты продолжишь бороться за то, чего хочешь, будильник внутри тебя рано или поздно зазвенит.
Si tienes miedo a caminar .
Если ты боишься идти.
Te fabricas tus alas .
Ты создаёшь себе крылья.
Aprendes a volar y a decir adios .
Ты учишься летать и говорить "прощай".
Porque lo sabes .
Потому что ты знаешь.
Sabes que lo unico que realmente quieres es ser libre.
Ты знаешь, что единственное, чего ты по-настоящему хочешь, - это быть свободной.
Hasta el dia que cierres los ojos por ultima vez...
До того дня, когда ты закроешь глаза в последний раз...
Busca dentro de ti.
Ищи внутри себя.
Solamente tu sabes lo que realmente quieres
Только ты знаешь, чего ты на самом деле хочешь
Tienes que dejar ya a que ocurra un milagro .
Ты должна перестать ждать чуда.
Porque nadie.
Потому что никто.
Nadie...
Никто...
Va a venir a tocar a tu puerta...
Не придёт стучать в твою дверь...
Dios esta contigo siempre
Бог всегда с тобой





Writer(s): Hernando Trillo Miguel Angel


Attention! Feel free to leave feedback.