Aries Vigoth - A Paso Lento - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Aries Vigoth - A Paso Lento




A Paso Lento
At a Slow Pace
Camino por Madrid en tu compañía
I walk through Madrid with you by my side,
Mi mano en tu cintura copiando a tu mano en la cintura mía...
My hand on your waist, mirroring yours on mine...
A paso lento como bostezando, como quien besa al barrio el hilo pisando,
At a slow pace, like a yawn, like someone kissing the neighborhood threadbare,
Como quien sabe que cuenta con la tarde entera
Like someone who knows they have the whole afternoon,
Sin nada más que hacer que acariciar aceras.
With nothing to do but caress the sidewalks.
GORDO ANS
GORDO ANS
Juntos llegamos y vivimos para estar bien,
Together we arrive and live to be well,
Tu estas bien, eres mi va y ven y no hay quien
You're good, you're my ebb and flow, and there's no one
Llene mis ansias baby quien este ahí siempre maiby
Who fills my desires, baby, who's always there, maybe,
Pero manejar por tus curvas lo se hacer muy bien
But I know how to navigate your curves very well.
Me vi desviao hacia donde nadie confía,
I found myself straying where no one trusts,
Hoy quiero estar sol a sol como cuando tus piernas fueron mías
Today I want to be sun to sun, like when your legs were mine.
Quizá pierda mi rumbo y no me pidas volver
Maybe I'll lose my way and you won't ask me to return,
Pero allí estas en tu en cada botella pa' beber
But there you are, in every bottle to drink.
Y tu, que pensarías de mi si solo estoy pa' sonar y contigo sonreír
And you, what would you think of me if I'm only here to sound and smile with you?
Si sabes bien que pasa aquí, que aquí no existe na' platónico
If you know well what happens here, that nothing here is platonic,
Solo capto tu color como amor de dos daltonicos
I only capture your color as the love of two colorblind people.
Ya nada es lógico el micrófono es mi cura,
Nothing is logical anymore, the microphone is my cure,
En este cora se evapora lo que curas
In this heart evaporates what you cure.
Llegaste aquí como llegaste te vas, baby
You came here like you came, you leave, baby,
Despierta ya mi vida esta envuelta en tus horas...
Wake up, my life is wrapped in your hours...
Camino por Madrid en tu compañía
I walk through Madrid with you by my side,
Mi mano en tu cintura copiando a tu mano en la cintura mía...
My hand on your waist, mirroring yours on mine...
A paso lento como bostezando, como quien besa al barrio el hilo pisando,
At a slow pace, like a yawn, like someone kissing the neighborhood threadbare,
Como quien sabe que cuenta con la tarde entera
Like someone who knows they have the whole afternoon,
Sin nada más que hacer que acariciar aceras.
With nothing to do but caress the sidewalks.
CHARLES ANS
CHARLES ANS
Hey mami! (a paso lento) ah camino contigo... (a paso lento)
Hey mami! (at a slow pace) ah, I walk with you... (at a slow pace)
Es la anestesia sabes... (a paso lento x3)
It's the anesthesia, you know... (at a slow pace x3)
Hey!, no tengo na que hacer toda la tarde entera
Hey!, I have nothing to do all afternoon,
Entonces el verte mujer es una buena tregua
So seeing you, woman, is a good truce.
Un trago eche de mas al ritmo de la carretera
I took one drink too many to the rhythm of the road,
Con el aire por mis manos la vida aquí es mas ligera
With the air in my hands, life here is lighter.
En una vida prospera una vida mas intima
In a prosperous life, a more intimate life,
Donde mas de una probo lo de ser mi victima
Where more than one tried being my victim.
Solo son síntomas de intimidad y vida
These are just symptoms of intimacy and life,
La vida no es pa llorar sino para bailar respira.
Life is not for crying but for dancing, breathe.
Y si me alejo siempre estas tu,
And if I walk away, you are always there,
De que me quejo si tu bailas al compás de la luz,
What do I complain about if you dance to the beat of the light,
Y aunque probé y probé no encontré similitud
And although I tried and tried, I found no similarity,
Si me acuerdo de to'as las noches donde te veías tan uff!
If I remember all the nights where you looked so uff!
Y así cambiaste los tiempos de tu paso
And so you changed the times of your step,
Caminaste y corriste según fuera el caso
You walked and ran as the case may be,
Y me aferro a tus curvas con todo y mis fracasos
And I cling to your curves with all my failures,
No dejes de ver atrás por si un día me atraso
Don't stop looking back in case I fall behind one day.
Yeah!
Yeah!
Camino por Madrid en tu compañía
I walk through Madrid with you by my side,
Mi mano en tu cintura copiando a tu mano en la cintura mía...
My hand on your waist, mirroring yours on mine...
A paso lento como bostezando, como quien besa al barrio el hilo pisando,
At a slow pace, like a yawn, like someone kissing the neighborhood threadbare,
Como quien sabe que cuenta con la tarde entera
Like someone who knows they have the whole afternoon,
Sin nada más que hacer que acariciar aceras.
With nothing to do but caress the sidewalks.
Hey mami! (a paso lento) ah camino contigo... (a paso lento)
Hey mami! (at a slow pace) ah, I walk with you... (at a slow pace)
Es la anestesia sabes... (a paso lento x3)
It's the anesthesia, you know... (at a slow pace x3)
Ah! a paso lento sabes. yeah! un homenaje a Jorge Drexler
Ah! at a slow pace, you know. yeah! a tribute to Jorge Drexler
El grupo anestesia puso el sonido. Es Gordo Fu
The anesthesia group provided the sound. It's Gordo Fu
Charles Skinny, el presidente sabes.
Charles Skinny, the president, you know.
Yeah! ah! a paso lento. x2
Yeah! ah! at a slow pace. x2
A paso lento x3
At a slow pace x3





Writer(s): marco rodriguez


Attention! Feel free to leave feedback.