Lyrics and translation Aristide Bruant - La noire
La
noire
est
fille
du
canton
Ла
нуар-дочь
кантона
Qui
se
fout
du
qu'en
dira-t-on.
Кому
все
равно,
что
мы
об
этом
скажем.
Nous
nous
foutons
de
ses
vertus,
Нам
наплевать
на
его
достоинства,
Puisqu'elle
a
les
tétons
pointus,
Потому
что
у
нее
острые
соски,
Voilà
pouquoi
nous
la
chantons:
Вот
почему
мы
поем
ее:
Vive
la
noire
et
ses
tétons!
Да
здравствует
негритянка
и
ее
соски!
Elle
a
deux
sourcils
et
deux
yeux
У
нее
две
брови
и
два
глаза
Qui
sont
plus
noirs
que
ses
cheveux,
Которые
чернее
ее
волос,
Dans
ses
yeux
brille
un
éclair
blanc
В
его
глазах
сверкнула
белая
вспышка
Qui
vous
fait
pétiller
le
sang!
Из-за
которого
у
вас
брызжет
кровь!
Voilà
pouquoi
nous
la
chantons:
Вот
почему
мы
поем
ее:
Vive
la
noire
et
ses
tétons!
Да
здравствует
негритянка
и
ее
соски!
Son
haleine,
comme
sa
peau,
Его
дыхание,
как
его
кожа.,
A
des
senteurs
de
fruit
nouveau.
Имеет
новые
фруктовые
ароматы.
Quand
on
aspire,
entre
ses
dents,
Когда
мы
сосем,
между
его
зубами,
On
croit
respirer
du
printemps.
Считается,
что
мы
дышим
весной.
Voilà
pouquoi
nous
la
chantons:
Вот
почему
мы
поем
ее:
Vive
la
noire
et
ses
tétons!
Да
здравствует
негритянка
и
ее
соски!
La
noire
n'a
qu'un
seul
amant
У
негритянки
есть
только
один
любовник
Qui
s'appelle
le
régiment.
Который
называется
полк.
Et
le
régiment
le
sait
bien,
И
полк
это
хорошо
знает,
La
noire
a
remplacé
le
chien
...
Негритянка
сменила
собаку
...
Voilà
pouquoi
nous
la
chantons:
Вот
почему
мы
поем
ее:
Vive
la
noire
et
ses
tétons!
Да
здравствует
негритянка
и
ее
соски!
Frères,
jurons,
sur
ses
appas,
Братья,
ругайтесь,
по
его
словам,
Que
Bismarck
n'y
touchera
pas,
Что
Бисмарк
к
этому
не
прикоснется,
Pour
elle,
à
l'ombre
du
drapeau,
Для
нее,
в
тени
флага,
Nous
nous
ferons
crever
la
peau.
С
нас
содерут
кожу.
Voilà
pouquoi
nous
la
chantons:
Вот
почему
мы
поем
ее:
Vive
la
noire
et
ses
tétons!
Да
здравствует
негритянка
и
ее
соски!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aristide Bruant
Attention! Feel free to leave feedback.