Aspova feat. Anıl Piyancı - Engeller - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Aspova feat. Anıl Piyancı - Engeller




Sabah akşam bu kadar abartma
Не переусердствуйте с утра до вечера
Şarkılar var, sigarama çakmak
Есть песни, зажигалка моя сигарета
Sonuna kadar gidip geriye bakma
Идите до конца и не оглядывайтесь назад
Bi' ton öğüt var ama deliye lafta
Есть много советов, но это безумие
Bekle ya da bekleme, kafam Eyfel'e denk eğlene
Жди или не жди, моя голова будет веселиться с Эйфелем
Döndüm hücreme, kapıları tekmeledim, of
Я вернулся в свою камеру, я пнул двери, О, боже.
Düşüyorum derde
Я попадаю в неприятности
Bu sokağın ışıkarı benim sahnem
Свет этой улицы-моя сцена
Ölüme engel olamazsın birtanem
Ты не можешь остановить смерть, детка
Ne sorunlar var
То, что проблемы есть
Bu yarınlar bi' kaltaktan ibaret olamaz
Эти завтрашние дни не могут быть просто шлюхой.
Bazen o, bazen ben
Иногда он, иногда я
Her adımda merdivenler daha da yukarı doğru (doğru, doğru)
С каждым шагом лестница становится все выше и выше (правильно, правильно)
Ağır ağır çık
Тяжелые выйти
Ağır ağır çık (çık)
Тяжелый выход (выход)
Engel-engel-engeller var
Препятствие-препятствие-есть препятствия
Koş, durma, asla saklanma!
Беги, не останавливайся, никогда не прячься!
Yoluna taş koy'caklar
Они поставят камень на вашем пути
Kıçını kurtar, kıçını kurtar
Спаси свою задницу, спаси свою задницу
Engel-engel-engeller var
Препятствие-препятствие-есть препятствия
Koş, durma, asla saklanma!
Беги, не останавливайся, никогда не прячься!
Yoluna taş koy'caklar
Они поставят камень на вашем пути
Kıçını kurtar, engeller var
Спасите свою задницу, есть препятствия
Her zamanda olacak
В каждый момент времени будет
Dahil olduk istemeden oyuna (oyuna)
Мы были вовлечены непреднамеренно в игру игру)
Hep kafamda sorular (sorular)
Всегда вопросы в моей голове (вопросы)
Nedense varmıyo' bi' sonuca (sonuca)
По какой-то причине я не получил " Би " результат (вывод)
Arıyoruz cevabı
Ищем ответ
Hepimiz başka bi' köşede bugün esasın
Мы все в другом углу сегодня
peşine düştük (düştük), peşine düştük (düştük)
мы последовали за ним и последовали за ним.)
Tabii geçer aklından pes etmek
Конечно, нужно сдаться.
Resetle, artık düşündüklerim cesetler
Сбросьте, я больше не думаю о трупах
Ve sekte uğratılmış umutlarım
И мои разочарованные надежды
Şekle girmez oldu, bekle
Не в форме, подожди.
İçimde kalan tek duygu bak nefret
Единственное чувство, которое осталось во мне-это ненависть.
İstemsizce vardığımız sonuç bu
Это результат, к которому мы пришли непроизвольно
Nefret ve de sevgi birbiriyle boğuştu
Ненависть и любовь боролись друг с другом
Vicdan ya da mantık, kim kiminle konuştu?
Совесть или логика, кто с кем говорил?
Söyle! Hayat gerçeklerin hisleriyle oluştu
Скажи! Жизнь была сформирована чувствами правды
İster ona, isten şuna
Хочешь его, хочешь этого
İster bana, ister inan, ister inanma
Если вы мне, Хочешь верь, хочешь нет
Yaşamak hisler sunar insanlara
Жизнь представляет чувства к людям
Aslında sistem budur; iyilikleri gizler, durur
Это, по сути, система; он скрывает доброту, останавливается
Özünde bilsem bunu
Если бы я знал это в сущности
Yine de insafına kalmışız bak evrenin
И все же мы на милость Вселенной.
Dengesi bozuk her şeyin
Все, что не сбалансировано
Tek derdim tamamlamak olmuş devreyi
Моя единственная проблема-завершить схему
Perdeyi çekin, yavaş yavaş bakın, yok oluyo' sahtelik
Потяните занавеску, посмотрите медленно, исчезните.
Sabredin, bi' gün gelir karanlık, kapatır sahneyi
Терпение, в один прекрасный день наступает темнота, закрывает сцену





Writer(s): muhammed kılıçaslan


Attention! Feel free to leave feedback.