Lyrics and translation Barbara Furtuna - Luntanu
Luntani
sò
i
marinari
da
li
paesi
Далеко
моряки
от
своих
домов
Chì
si
ne
vanu
nant'à
i
battelli
per
sette
mesi
Что
уходят
в
плаванье
на
семь
месяцев
Andati
sò
i
sò
vascelli
nant'à
i
mari
Ушли
их
корабли
в
море
È
si
lascionu
basgi
saliti
è
sti
filari
И
остались
семьи
и
опустевшие
сады
Luntani
sò
i
marinari
è
e
so
moglie
Далеко
моряки
и
их
жены
Anu
lu
core
à
l'appollu
nant'à
lu
molu
И
их
сердца
бьются
в
ожидании
на
берегу
Luntanu,
luntanu
Далеко,
далеко
È
quandu
u
portu
pianu
pianu
s'allutana
Когда
медленно
покидает
корабль
порт
Tandu
ùn
si
tene
libecciata
o
tramuntana
Не
страшны
ни
шквалы,
ни
бури
Passu
sicuru
l'andarini
aggalabati
Уверенно
идут
вперед
корабли
In
altu
mare
per
sette
mese
sò
andati
На
семь
месяцев
ушли
в
открытое
море
Andati
sò
i
marinari
Ушли
моряки
Per
ritruvanne
i
so
pari
На
встречу
с
дальними
краями
Luntani
sò
i
so
batelli
Далеко
их
корабли
Da
fà
sunnià
vechji
è
zitelli
Мечтают
о
них
и
старики,
и
дети
Luntanu,
luntanu
Далеко,
далеко
Quand'ella
hè
ora
di
dà
capu
à
un
marone
Когда
придет
пора
ставить
паруса
Ci
ne
serà
omi
di
sanna
à
lu
timone
У
руля
будут
стоять
опытные
люди
Affaccendati
in
lu
balcheghju
notte
è
ghjornu
День
и
ночь
будет
кипеть
работа
È
per
San
Teramu
un'offerta
à
lu
ritornu
А
по
возвращении
будет
приношение
Святому
Тараму
In
core
di
li
marinari,
partuti
à
scopre
mondi
è
mari
В
сердцах
моряков,
путешествующих
по
морям
и
открывающих
новые
земли
Si
piatta
un
secretu
destinu
chì
voga
nant'à
u
turchinu
Скрывается
тайна,
что
плывет
по
голубым
волнам
Ma
in
li
sogni
più
prufondi,
solcanu
torna
mari
è
mondu
Но
в
самых
глубоких
снах
они
снова
борозят
моря
и
земли
In
la
timpesta
o
la
stutata,
l'onda
diventa
a
so
spusata.
В
шторм
или
в
штиль,
волна
становится
их
невестой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-philippe Guissani, Maxime Merlandi
Attention! Feel free to leave feedback.