Lyrics and translation Benjamin Biolay - Raté
Raté
de
peu,
d′un
détail,
d'un
cheveux,
d′un
mot
Пропустили
немного,
одну
деталь,
один
волос,
одно
слово
D'une
syllabe
ou
deux
На
один
или
два
слога
Raté
de
rien,
d'un
sourire,
d′un
soupir
de
trop
Ни
одной
улыбки,
ни
одного
вздоха.
D′un
coup
de
tête
hideux
Удар
головой
отвратительного
Raté
de
peu,
ni
la
faute
à
pas
de
chance,
ni
à
Dieu
Ни
в
чем
не
повинен,
ни
в
том,
что
не
повезло,
ни
в
Боге
Vide
et
peu
scrupuleux
Пустой
и
недобросовестный
Raté
de
rien,
le
minable,
le
sublime
et
radieux
Неудачник,
ничтожный,
возвышенный
и
сияющий
Un
pas
d'avance,
un
pas
d′avance
aux
cieux
Шаг
вперед,
шаг
вперед
к
небесам
Qu'elle
est
courte,
hélas,
cette
vie
dégueulasse
Что
она
коротка,
увы,
эта
отвратительная
жизнь
Quelle
impasse,
là-haut,
je
vais
et
viens
Какой
тупик,
там,
наверху,
я
хожу
и
хожу
Jamais
personne
ne
me
rejoint
Никогда
никто
не
присоединяется
ко
мне
Personne,
ni
rien
Никто,
ни
Raté
de
peu,
d′un
serment,
d'un
sermon
de
trop
Мало
что
пропустил,
клятву,
слишком
много
проповедей
Et
finir
par
sonner
creux
И
в
конечном
итоге
звучат
как
пустые
Raté
de
rien,
d′un
litige,
d'un
vertige,
d'un
saut
Промахнулся
ни
с
чем,
спор,
головокружение,
прыжок
Dans
le
vide
envieux
В
завистливой
пустоте
Raté
de
peu,
ni
la
faute
à
pas
de
chance
ni
à
Dieu
Промахнулся,
ни
в
чем
не
виноват
ни
везение,
ни
Бог
Vide
et
peu
scrupuleux
Пустой
и
недобросовестный
Raté
de
rien,
le
minable,
le
sublime
et
radieux
Неудачник,
ничтожный,
возвышенный
и
сияющий
Un
pas
d′avance,
un
pas
d′avance
aux
cieux
Шаг
вперед,
шаг
вперед
к
небесам
Qu'elle
est
courte,
hélas,
cette
vie
dégueulasse
Что
она
коротка,
увы,
эта
отвратительная
жизнь
Quelle
impasse,
presque
Magicien
d′Oz
Какой
тупик,
почти
Волшебник
из
Страны
Оз
Raté
de
pas
grand
chose
Пропустили
ничего
Qu'elle
est
courte
et
rance
Что
она
короткая
и
прогорклая
Cette
vie
d′errance
quand
j'y
pense
Эта
жизнь
скитаний,
когда
я
думаю
об
этом
Là-haut
je
vais
et
viens
Там,
наверху,
я
хожу
и
хожу.
Jamais
personne
ne
me
rejoint
Никогда
никто
не
присоединяется
ко
мне
Personne,
ni
rien,
ni
rien
Никто,
ничего,
ни
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Biolay Benjamin Gerard Fabien
Attention! Feel free to leave feedback.