Lyrics and translation Bernard Fanning feat. Jack Moncur & John Bedggood - Moreton Bay
One
Sunday
morning
as
I
went
walking
Однажды
воскресным
утром
я
пошел
гулять.
By
Brisbane
waters
I
chanced
to
stray
У
Брисбенских
вод
я
случайно
заблудился.
I
heard
a
prisoner
his
fate
bewailing
Я
слышал,
как
пленник
оплакивает
свою
судьбу.
As
on
the
sunny
river
bank
he
lay
Он
лежал
на
солнечном
берегу
реки.
I
am
a
native
from
Erin's
island
Я
родом
с
острова
Эрин.
Transported
now
from
my
native
shore
Перенесенный
теперь
с
моего
родного
берега.
They
tore
me
from
my
aged
parents
Они
оторвали
меня
от
моих
престарелых
родителей.
And
from
the
maiden
whom
I
adore
И
от
девушки,
которую
я
обожаю.
I've
been
a
prisoner
at
Port
Macquarie
Я
был
пленником
в
Порт
Маккуори.
At
Norfolk
Island
and
Emu
Plains
На
острове
Норфолк
и
равнинах
эму.
At
Castle
Hill
and
cursed
Toongabbie
На
Касл
Хилл
и
проклятый
Тунгабби
At
all
those
settlements
I've
woked
in
chains
Во
всех
поселениях,
что
я
пробудил
в
цепях.
But
of
all
places
of
condemnation
Но
из
всех
мест
осуждения
And
penal
stations
of
New
South
Wales
И
исправительные
колонии
Нового
Южного
Уэльса.
Of
Moreton
Bay
I
have
found
no
equal
В
Мортон-бей
я
не
нашел
себе
равных.
Excessive
tyranny
each
day
prevails
Чрезмерная
тирания
каждый
день
преобладает.
For
three
long
years
I
was
beastly
treated
Три
долгих
года
со
мной
жестоко
обращались.
And
heavy
irons
on
my
legs
I
wore
И
тяжелые
кандалы
на
моих
ногах.
My
back
from
flogging
was
lacerated
Моя
спина
после
порки
была
изодрана
в
клочья.
And
often
slain
with
my
crimson
gore
И
часто
убит
моей
багровой
кровью.
And
many
a
man
from
downright
starvation
И
многие
люди
от
полного
голода.
Lies
mouldering
underneath
the
clay
Ложь
гниет
под
слоем
глины.
And
Captain
Logan
he
had
us
mangled
И
капитан
Логан
он
искалечил
нас
At
the
triangles
in
Moreton
Bay
В
треугольниках
в
Мортон-Бей.
Like
the
Egyptians
and
ancient
Hebrews
Как
египтяне
и
древние
евреи.
We
were
oppressed
under
Logan's
yoke
Мы
были
угнетены
под
гнетом
Логана.
Till
a
native
black
lying
there
in
ambush
Пока
туземец
черный
не
залег
в
засаде.
Did
give
our
tyrant
his
mortal
stroke
Он
нанес
нашему
тирану
смертельный
удар.
My
fellow
prisoners
exhilarated
Мои
товарищи
заключенные
были
в
восторге
That
all
such
monsters
a
death
shall
find
Что
всех
таких
монстров
смерть
найдет.
And
when
from
bondage
we're
liberated
И
когда
мы
освободимся
от
рабства
Our
former
sufferings
shall
fade
from
mind
Наши
прежние
страдания
исчезнут
из
памяти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Steven Edgar Baker
Attention! Feel free to leave feedback.