Lyrics and translation Bernhard Brink - So wie damals
Es
wird
Abend,
die
Stadt
liegt
im
Licht
Наступает
вечер,
город
залит
светом
Vor
ihrem
Fenster.
За
ее
окном.
Auf
der
Straße
geh'n
Menschen
zu
zweit,
По
улице
ходят
люди
вдвоем,
Liebe
fängt
an.
Любовь
начинается.
Und
sie
sieht
sich
dort
selbst
И
она
видит
там
себя
Neben
ihm
in
die
Dämmerung
gehen,
Идя
рядом
с
ним
в
сумерках,
Doch
das
ist
lang
her
Но
это
было
давно
Und
die
Zeit
hält
niemand
an.
И
время
никто
не
останавливает.
Ganz
heimlich
träumt
sie
sich
Втайне
она
мечтает
Um
ein
Jahr
zurück.
На
год
назад.
Für
einen
Augenblick
ist
es
wie
damals.
На
мгновение
все
стало
как
тогда.
Ganz
heimlich
weint
sie
Tränen,
Втайне
она
плачет
слезами,
Die
nichts
mehr
ändern
können,
Которые
больше
ничего
не
могут
изменить,
So
träumt
sie
von
damals
ganz
heimlich.
Вот
о
чем
она
тогда
мечтала
совершенно
тайно.
Dieses
Lied,
dass
im
Radio
läuft,
Эта
песня,
которая
звучит
по
радио,
Erinnert
sie
leise.
- Тихо
напомнила
она.
An
dem
Abend
als
er
anders
war
В
тот
вечер,
когда
он
был
другим
So
ernst
und
gefasst.
Такой
серьезный
и
собранный.
Und
er
sagte
zu
ihr,
И
он
сказал
ей,
Vor
mir
liegt
eine
sehr
schwere
Reise.
Передо
мной
лежит
очень
тяжелое
путешествие.
Du
musst
stark
sein,
Du
weißt,
Ты
должен
быть
сильным,
ты
знаешь,
Dass
Du
mich
nah
bei
dir
hast.
Что
ты
рядом
со
мной.
Ganz
heimlich
träumt
sie
sich
Втайне
она
мечтает
Um
ein
Jahr
zurück.
На
год
назад.
Für
einen
Augenblick
ist
es
wie
damals.
На
мгновение
все
стало
как
тогда.
Ganz
heimlich
weint
sie
Tränen,
Втайне
она
плачет
слезами,
Die
nichts
mehr
ändern
können,
Которые
больше
ничего
не
могут
изменить,
So
träumt
sie
von
damals
ganz
heimlich.
Вот
о
чем
она
тогда
мечтала
совершенно
тайно.
Manchmal
spricht
sie
abends
mit
ihm
so,
Иногда
по
вечерам
она
разговаривает
с
ним
так,
Als
wär
er
hier,
Как
будто
он
здесь,
Ganz
heimlich...
Совершенно
тайно...
Ganz
heimlich
träumt
sie
sich
Втайне
она
мечтает
Um
ein
Jahr
zurück.
На
год
назад.
Für
einen
Augenblick
ist
es
wie
damals.
На
мгновение
все
стало
как
тогда.
Ganz
heimlich
weint
sie
Tränen,
Втайне
она
плачет
слезами,
Die
nichts
mehr
ändern
können,
Которые
больше
ничего
не
могут
изменить,
So
träumt
sie
von
damals
ganz
heimlich.
Вот
о
чем
она
тогда
мечтала
совершенно
тайно.
So
träumt
sie
von
damals
ganz
heimlich.
Вот
о
чем
она
тогда
мечтала
совершенно
тайно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eugen Romer, Francesco Bruletti
Attention! Feel free to leave feedback.