Lyrics and translation Bjørn Eidsvåg - Sjelen Spise Sakte
På
skjønnhet
blir
blikket
mitt
aldri
mett.
На
красоте
мой
взгляд
никогда
не
бывает
насыщенным.
Bare
så
eg
har
sagt
det.
Именно
так
я
и
сказал.
Det
nytes
i
langsomme
åndedrett.
Им
наслаждаются
медленными
вдохами.
Sjelen
spise
sakte.
Душа
ест
медленно.
Me
satt
på
ein
terrasse
i
Toscana,
Мы
сидели
на
террасе
в
Тоскане,
Utsikten
tok
pusten
fra
oss.
От
открывшегося
вида
у
нас
перехватило
дыхание.
Me
klarte
ikkje
la
vær
å
glo
og
glana.
Я
не
мог
перестать
пялиться
и
пялиться.
Me
satt
fjetra
te
vertinnå
ba
oss
Я
и
Фьетра
хозяйка
спросила
нас
Te
et
bord
med
de
nydeligste
retter
Чайный
стол
с
самыми
вкусными
блюдами
Så
overdådig
at
det
va'kje
te
å
tru.
Настолько
щедрый,
что
в
это
невозможно
было
поверить.
Me
var
klar
te
å
sprenga
samtlige
budjetter.
Я
был
готов
спустить
все
деньги
на
ветер.
Me
var
i
himmelen
- eg
og
du
Я
был
на
небесах,
ты
и
я
I
himmelen
- eg
og
du.
На
небесах,
ты
и
я.
Seinare
i
den
røde
solnedgangen
Позже,
на
красном
закате
- Heilt
satt
ut
av
at
vakre
du
var
min
-
Я
так
рад,
что
ты
была
моей.
-
Tok
eg
forsiktig
ein
liten
slurk
om
gangen
Я
осторожно
делал
по
маленькому
глотку
за
раз.
Av
rein
lykke
og
ein
guddommelig
god
vin
О
чистом
счастье
и
божественно
хорошем
вине
På
skjønnhet
blir
blikket
mitt
aldri
mett.
На
красоте
мой
взгляд
никогда
не
бывает
насыщенным.
Bare
så
eg
har
sagt
det.
Именно
так
я
и
сказал.
Det
nytes
i
langsomme
åndedrett.
Им
наслаждаются
медленными
вдохами.
Sjelen
spise
sakte.
Душа
ест
медленно.
Det
var
sol
og
varmt,
et
opplagt
klisterføre.
Было
солнечно
и
тепло,
очевидный
факт.
Gleden
øve
dagen
var
intens.
Веселье
в
этот
день
было
бурным.
Viddå
var
nok
trøtt
av
påskekjøret
Наверное,
я
устал
от
мусора.
For
bare
eg
var
innrømt
audiens.
Мне
была
предоставлена
аудиенция.
Det
var
ein
dag
for
å
kjenna
seg
litt
liten,
Это
был
день,
когда
я
чувствовала
себя
маленькой,
Takknemlig
for
ka
livet
hadde
å
gi.
благодарной
за
то,
что
могла
предложить
жизнь.
På
toppen
stoppa
eg
og
kjente
meg
godt
sliten.
На
вершине
я
остановился
и
почувствовал
себя
очень
усталым.
Då
fauk
ein
lett
fortumla
sommarfugl
forbi,
Затем
легкая
неуклюжая
летняя
птичка
пролетела
мимо,
Ein
lett
fortumla
sommarfugl
forbi.
Это
легкая
летняя
птица.
Som
Ustetind
og
Skarven
kan
gå
god
for,
За
что
Устетинд
и
Баклан
могут
поручиться,
Var
eg
som
sommarfuglen
rysta
og
sjokkert.
Я
был
как
летняя
птица,
потрясенный
и
шокированный.
Og
lykkelig
og
takknemlig
fekk
eg
ro
for,
И
радостно
и
благодарно
я
успокоился
за
то,
At
og
i
år
ville
våren
bli
levert.
что
и
в
этом
году
весна
будет
доставлена.
På
skjønnhet
blir
blikket
mitt
aldri
mett.
На
красоте
мой
взгляд
никогда
не
бывает
насыщенным.
Bare
så
eg
har
sagt
det.
Именно
так
я
и
сказал.
Det
nytes
i
langsomme
åndedrett.
Им
наслаждаются
медленными
вдохами.
Sjelen
spise
sakte.
Душа
ест
медленно.
Sjelen
spise
sakte.
Душа
ест
медленно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Pust
date of release
20-10-2008
Attention! Feel free to leave feedback.