Lyrics and translation Boby - Másfél Hete
Hánánáná...
másfél
hete
Хананана...
полторы
недели
назад.
Másfél
hete
gondolatom
másra
nem
képes
Полторы
недели
назад
я
не
мог
думать
ни
о
чем
другом.
Gyűlölöm
hogy
a
fájásod
még
ilyenkor
is
édes
Я
ненавижу,
что
твоя
боль
все
еще
сладка.
álomvilág
amit
egykoron
megkaptam
de
most
hiányodból
éhező
kit
egy-két
éve
megkaptam
мир
грез,
который
я
когда-то
получил,
но
теперь
жажду
твоего
отсутствия,
я
получил
год
или
два
назад.
Hisz
nincs
velem
pajzsom
pillantásod
nőkre
asszony
meglássam
hogy
a
fény
ráragyog
az
életünkre
У
меня
нет
с
собой
щита,
твой
взгляд
на
женщин,
Женщина,
я
увижу
свет,
озаряющий
наши
жизни.
Ha
előkerülsz
Istenem
kérlek
ne
fogj
vissza
engedd
hogy
kutárjam
eléd
az
én
szívem
tiszta
Если
ты
появишься
Боже
пожалуйста
не
сдерживай
меня
позволь
мне
искать
тебя
мое
сердце
чисто
Korlátok
nélkül
ketten
táncolnánk
a
szabadban
Без
ограничений
мы
вдвоем
танцевали
на
открытом
воздухе.
Szép
szálboszo
hangod
innám
szakadatlan
Я
не
могу
перестать
пить
твой
прекрасный
голос.
Na
de
nélküled
nincs
fény
az
opál
homály
színes
fényünkre
pedig
marad
pokátár
Но
без
тебя
нет
света,
остается
опаловый
мрак
и
наш
яркий
свет.
2x
magányos
sebekkel
hajtom
lé
a
fejemet
por
vagyok
pedig
pár
voltunk
hajdan
ne
feledd
2x
одинокий
с
ранами
я
гоню
свою
голову
сок
и
я
пыль
и
мы
когда
то
были
парой
помнишь
Másfél
hete
hogy
töretlenül
fájdalom
kínzó
sebek
útvesztőjét
hordom
lábamon
Полторы
недели
назад
я
носил
лабиринт
болезненных
ран
на
ногах.
Lecsengett
tüzek
próbája
szüzek
prozája
keres
szakadatlan
marad
mozdulatlan
a
paplan
Мертвые
огни
испытание
девственниц
проза
смотрит
непрестанно
оставайся
неподвижным
одеяло
Fejemben
furcsa
dallam
nevetelve
súgja
halkan
elválaszthat
erdő
mező
minden
úgy
lesz
majd
mint
hajdan
В
моей
голове
странная
мелодия
смеющийся
шепот
мягко
отделяется
лесом
полем
все
будет
так
как
было
когда
то
Hiányzol
alkatrész
vagy
ettől
az
alkatrész
Скучаю
по
тебе
часть
или
из
этой
части
Figyelem
hogy
honnan
jöttél
ügyelem
hogy
hová
mész
(hová
mész)
Смотри,
откуда
ты
идешь,
смотри,
куда
ты
идешь
(куда
ты
идешь).
Már
másfél
nap
is
sok
tőled
távol
csodának
látlak
én
téged
azért
hiányzol
В
полутора
днях
от
тебя
я
вижу
тебя
как
чудо
я
скучаю
по
тебе
Azok
vagyunk
egymásnak
mint
völgy
a
hegynek
nélküled
mint
partra
vetett
cseppje
szívednek
Мы
друг
для
друга
как
Долина
для
горы
без
тебя
как
капля
твоего
сердца
на
берегу
Félgőzzel
félig
megyek
hallni
fogom
kezed
majd
ha
bolond
leszek
csak
hadd
legyek
veled
Я
пройду
половину
пути,
я
услышу
твою
руку,
когда
буду
дураком,
просто
позволь
мне
быть
с
тобой.
Lehetnék
báscsáb
vagy
hömpölygő
büszke
ár
örzője
kecses
lépteidnek
mely
szürkeségből
fénnyé
vált
Я
мог
бы
быть
ладьей
или
гордым
приливом,
хранителем
твоих
грациозных
шагов,
превратившихся
из
серого
в
светлое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Horváth Zoltán
Attention! Feel free to leave feedback.