Lyrics and translation Buka feat. Skor - Wznieśmy toast
Co
za
wspaniały
bal,
och
jak
pięknie
nam
w
tańcu
Какой
замечательный
бал,
О
как
красиво
нам
в
танце
Tylko
ty
i
ja,
namiętnie
tak,
choć
zabawa
na
krańcu
Только
ты
и
я,
страстно
да,
хотя
весело
на
краю
Wokół
dybie
na
nas
zgraja
przebierańców
Вокруг
нас
толпятся
переодетые.
Przecież
nie
może
złapać
nas,
jedynie
- nie
można
zasnąć
Ведь
он
не
может
поймать
нас,
только-не
может
заснуть
Tak
wspaniały
bal
i
mimo
że
nie
tańczysz
już,
Такой
замечательный
бал,
и
хотя
ты
больше
не
танцуешь,
Ja
zostanę
tu
do
rana
nim
opadnie
kurz,
ta
sama
Я
останусь
здесь
до
утра,
пока
пыль
не
осядет,
та
самая
Karawana
róż
porwała
nas
ostatnio
Караван
роз
недавно
похитил
нас
I
tylko
zdrada
i
nóż
- zresztą
wszystko
na
darmo.
И
только
предательство
и
нож-впрочем,
все
напрасно.
Tak
pryska
czar,
harmonia,
iskra
i
żar,
Так
брызгает
заклинание,
гармония,
искра
и
угли,
Dawna
wizja
rzeczywista
dziś
nabita
na
pal,
Прежнее
видение
актуально
сегодня,
набитое
на
pal,
I
wita
ten
bal,
ściągnijmy
maski
już
przyznaj
И
приветствует
этот
бал,
давайте
снимем
маски
уже
признаться
Choć
nie
bili
dwunastej
to
opustoszała
izba,
Хотя
они
не
били
двенадцатого,
это
пустынная
палата,
Nie
ma
nas
w
niej
też,
a
zegar
pijany
tangiem
Нас
в
ней
тоже
нет,
и
часы
пьяны
Тан
Nieustannie
jak
szept
odlicza
mi
kołysankę
Постоянно,
как
шепот,
отсчитывает
мне
колыбельную
Momentalnie
dźwięk
szklanek
budzi
mnie
nad
ranem,
Мгновенно
звук
стаканов
будит
меня
утром,
Gdy
łabędzi
śpiew
wstaje,
wybacz
mi
kochanie.
Когда
Лебединое
пение
встает,
прости
меня,
дорогая.
Wznieśmy
toast
wystarczy
raz.
Давайте
выпьем
всего
один
раз.
Ordynarny
świat
śpiewa
"sto
lat"
Ординарный
мир
поет
"сто
лет"
I
patrzy
w
twarz,
oh,
wystarczy
raz
go
spróbować,
И
смотрит
в
лицо,
о,
просто
попробуйте
его
один
раз,
Wyblakły
smak,
och,
widać
to
w
szkłach,
Выцветший
вкус,
О,
это
видно
по
стеклам,
Alkoholach,
naszych
snach,
wybacz
moja
droga/x2
Алкоголь,
наши
мечты,
Прости,
моя
дорогая
/ x2
Odliczamy
do
północy,
jeszcze
tylko
kilka
chwil
Мы
отсчитываем
до
полуночи,
еще
несколько
мгновений
Wokół
z
nami
miasto
kroczy,
wilkom
kilka
cieknie
ślin
Вокруг
нас
шагает
город,
у
волков
текут
слюны
Patrz
mi
prosto
w
oczy,
nocy
warkoczyk
plecie
klin
Смотри
мне
прямо
в
глаза,
ночь
косичка
плетет
клин
Chcąc
pomocy,
krzycząc:
i
co?
- tylko
ja
i
ty
Желая
помочь,
кричал:
и
что?
- только
я
и
ты.
Na
tysiąc
bydląt
- ja
i
my,
a
mógłbym
przysiąc
На
тысячу
скотин-я
и
мы,
и
я
мог
бы
поклясться
Dziś
to
Ty
i
Ty,
jedna
na
milion
Сегодня
это
ты
и
ты,
один
на
миллион
I
zanim
zabiją
w
tępy
dzwon,
zabijamy
samą
myślą
И
прежде
чем
они
убьют
в
тупой
колокол,
мы
убиваем
одной
мыслью
Psalmy
układamy
i
wciąż
niszcząc,
upadamy
nisko.
Мы
укладываем
псалмы
и,
продолжая
разрушать,
падаем
низко.
Co
za
wspaniałe
widowisko,
tak
wspaniale
widać
wszystko,
Какое
великолепное
зрелище,
так
замечательно
все
видно,
Jeszcze
tylko
kroków
parę,
widok
stanie
błyszcząc.
Еще
несколько
шагов,
взгляд
сверкнул.
Całe
zbiegowisko
dalej
wznieście
i
szkło
i
pokale
z
czystą,
Все
сборище
далее
вознесите
и
стекло
и
покалечите
с
чистой,
Dalej
iść
w
to
szaleństw
bistro
- marny
grajek
Дальше
идти
в
это
безумие
бистро-неряшливая
игральная
кость
Dziewczynko
bez
zapałek
przykro
mi,
tak
ciemno
i
zimno
Девочка
без
спичек
извините,
так
темно
и
холодно
I
tylko
blednąc
i
niknąc
przede
mną
nicość
stale
И
только
бледнеть
и
исчезать
передо
мной
небытие
постоянно
Och
nie
tylko,
jeszcze
milion
twarzy
milcząc
razem
wzniesie
toast
О,
не
только,
еще
миллион
лиц,
молчащих
вместе,
поднимет
тост
Cóż,
dwunasta
na
zegarze
(ding
dong)
- wybacz
moja
droga.
Что
ж,
двенадцать
часов
(Дин
Донг)
- Прости,
моя
дорогая.
Wznieśmy
toast
wystarczy
raz.
Давайте
выпьем
всего
один
раз.
Ordynarny
świat
śpiewa
"sto
lat"
Ординарный
мир
поет
"сто
лет"
I
patrzy
w
twarz,
och,
wystarczy
raz
go
spróbować,
И
он
смотрит
в
лицо,
о,
просто
попробуйте
его
один
раз,
Wyblakły
smak,
och,
widać
to
w
szkłach,
Выцветший
вкус,
О,
это
видно
по
стеклам,
Alkoholach,
naszych
snach,
wybacz
moja
droga/x4
Алкоголь,
наши
мечты,
Прости,
моя
дорогая
/ x4
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Grzegorz Grzelczak, Mateusz Daniecki
Attention! Feel free to leave feedback.