Lyrics and translation Buđenje - Zašto
Sad
znam
da
nemam
riči
Теперь
я
знаю,
что
у
меня
нет
Ричи
Koja
kupit'
će
mi
vrime
Который
купит
мне
время
Da
priskočim
to
brime
Чтобы
прийти
это
Брим
Šta
palo
mi
je
s
usana
na
put
Что
упало
с
моих
губ
на
моем
пути
I
kako
dalje
ovako
И
как
действовать
так
Kad
san
nasukan
na
laž?
Когда
сон
застрял
на
лжи?
I
kako
bliže
ti
prići
И
как
подойти
ближе
к
тебе
Kad
izgubija
san
trag?
Когда
он
теряет
сон?
Kad
izgubija
san
trag?
Когда
он
теряет
сон?
I
zašto,
zašto
opet
činiš
И
почему,
почему
вы
делаете
это
снова
Sve
da
ti
ne
budem
drag?
Все,
чтобы
я
тебе
не
нравился?
I
zašto,
zašto
opet
želiš
И
почему,
почему
ты
хочешь
снова
Zatvorit'
vrata
ovoj
ljubavi
za
kraj?
Закрыть
дверь
этой
любви
напоследок?
I
da
je
bilo
prešutit'
И
что
это
было
молчаливо'
I
ne
dirat'
se
u
raj
И
не
трогай
себя
в
рай
Sad
ne
moš
priko
ovih
rana
Теперь
я
не
могу
говорить
об
этих
ранах
Prići
lako
i
započet'
novi
dan
Легко
подойти
и
начать
новый
день
I
kako
dalje
ovako
И
как
действовать
так
(Kako
dalje
ovako)
(Как
действовать
так)
Kad
san
nasukan
na
laž?
Когда
сон
застрял
на
лжи?
I
kako
bliže
ti
prići
И
как
подойти
ближе
к
тебе
Kad
izgubija
san
trag?
Когда
он
теряет
сон?
Kad
izgubija
san
trag
Когда
он
теряет
сон
след
I
zašto,
zašto
opet
činiš
И
почему,
почему
вы
делаете
это
снова
Sve
da
ti
ne
budem
drag?
Все,
чтобы
я
тебе
не
нравился?
I
zašto,
zašto
opet
želiš
И
почему,
почему
ты
хочешь
снова
Zatvorit'
vrata
ovoj
ljubavi
za
kraj?
Закрыть
дверь
этой
любви
напоследок?
I
zašto,
zašto
opet
činiš
И
почему,
почему
вы
делаете
это
снова
Sve
da
ti
ne
budem
drag?
Все,
чтобы
я
тебе
не
нравился?
I
zašto,
zašto
opet
želiš
И
почему,
почему
ты
хочешь
снова
Zatvorit'
vrata(zatvorit'
vrata)
ovoj
ljubavi
za
kraj?
Закрыть
дверь
(закрыть
дверь)
этой
любви
напоследок?
I
zašto,
zašto
opet
činiš
И
почему,
почему
вы
делаете
это
снова
Sve
da
ti
ne
budem
drag?
Все,
чтобы
я
тебе
не
нравился?
(Da
ti
ne
budem
drag)
(Чтобы
я
тебе
не
нравился)
I
zašto,
zašto
opet
želiš
И
почему,
почему
ты
хочешь
снова
Zatvorit'
vrata
ovoj
ljubavi
za
kraj?
Закрыть
дверь
этой
любви
напоследок?
Zatvorit'
vrata
ovoj
ljubavi
za
kraj
Закрой
дверь
этой
любви
напоследок
(Ovoj
ljubavi
za
kraj)
(Этой
любви
к
концу)
(Ovoj
ljubavi
za
kraj)
(Этой
любви
к
концу)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Darko Bakiä, Antun Tony Loviä
Attention! Feel free to leave feedback.